Translation of the song چشمه ی طوسی artist Mohsen Chavoshi

Persian

چشمه ی طوسی

English translation

Grey eyes

توی هر ضرر بايد استفاده ای باشه

Every damage should have a use

باخت بايد احساس فوق العاده ای باشه

Losing should be a great feeling

آه فاتح قلبم فكرشم نمی كردی

Ah the light of my heart you didnt even think about it

رام كردن اين شير كار ساده ای باشه

Taming this poem would be an easy job

آه چشمه ی طوسی آه چشم ويروسی

Ah grey eyes ah eyes with virus

بعد از اين به هر دردی مبتلا بشم خوبه

After this whatever pain i suffer from is good

مبتلا بشم مردم مبتلا نشم مردم

If i suffer ill die

از تو درد لذت بخش هرچی می كشم خوبه

If i dont suffer ill die

من يه بچه ی شيطون توی كوچه ها بودم

I was a naughty kid on the streets

عشق تو بزرگم كرد عشق تو هلاكم كرد

Your love matured me. Your love destroyed me

جيك جيك مستونم بود و عشق بازيگوش

Jik jik mastoonam bood (old persian saying said to someone who does not think of their future)

مثل جوجه ی مرده توی باغچه خاكم كرد

And playfool love

آه چشمه ی طوسی آه چشم ويروسی

Ah grey eyes ah eyes with virus

بعد از اين به هر دردی مبتلا بشم خوبه

After this, whatever pain i will suffer from will be good

مبتلا بشم مردم مبتلا نشم مردم

If i suffer i will die

از تو درد لذت بخش هرچی می كشم خوبه

If i dont suffer i will die

آفرين به اين زور و آفرين به اين بازو

Goodjob for this strength

آفرين به اين چشم و آفرين به اين ابرو

Goodjob for this arm

آفرين به هر شب كه بی گدار می باره

Goodjob for this eye

با جنون در افتادن خيلی آفرين داره

Goodjob for this eyebrow

با تو هيچ كس جز من بي سپر نمی جنگه

No one will fight with you without a shield, except me

با تو هيچ كس از اين بيشتر نمی جنگه

With you noone will fight more than this

با جنون در افتادم باز كار دستم داد

Falling with madness gave me problem

آه فاتح قلبم عشق تو شكستم داد

Ah the light of my heart, your love defeated me

No comments!

Add comment