زهی باغ زهی باغ که بشکفت ز بالا
praise the garden, praise the garden blossomed from divine
زهی قدر و زهی بدر تبارک و تعالی
praise the holy night praise the full moon blessed & ascendant
زهی فر زهی نور زهی شر زهی شور
praise glory, praise light, praise ardor, praise passion
زهی گوهر منثور زهی پشت و تولا
praise the gem of a poem, praise love and affection
زهی ملک زهی مال زهی قال زهی حال
praise home praise wealth, praise the past praise the moment
زهی پر و زهی بال بر افلاک تجلی
praise feather praise wing over skies of Almighty emanation
چه ذاالنون چه مجنون چه لیلی و چه لیلا
whether Majnoon or Jonah, whether Leilly or Leila
چه سلطان و چه خاقان چه والی و چه والا
whether a king or a monarch, a procurator or a superior
چو بیواسطه جبار بپرورد جهان را
as he created the universe all in his own might
چه ناقوس چه ناموس چه اهلا و چه سهلا
whether a church bell or a minaret, here is your abode
گر اجزای زمینی و گر روح امینی
whether you're a particle of the earth or the holy spirit
چو آن حال ببینی بگو جل جلالا
when you behold the ardor say praise the almighty
گر افلاک نباشد به خدا باک نباشد
if the heavens are extinct; no dread no sadness
دل غمناک نباشد مکن بانگ و علالا
conceal, don't you lament
فروپوش فروپوش نه بخروش نه بفروش
cover up, cover up, don't rage, don't roar
تویی باده مدهوش یکی لحظه بپالا
you're the divine wine, purge your soul at this moment
خمش باش خمش باش در این مجمع اوباش
be silent, be silent amongst the lowly
مگو فاش مگو فاش ز مولی و ز مولا
speak neither about the creature nor about the creator