Translation of the song مرغ سحر artist Homayoon Shajarian
مرغ سحر
Bird of dawn
[همایون:]
[Homayoun:]
مرغ سحر ناله سر کن
Hey, bird of dawn, start mourning
داغِ مرا تازهتر کن
And renew my pain and sorrow
[عبير:]
[Abeer:]
زآه شرربار، این قفس را
Break this cage with a flaming sigh
برشکن و زیر و زِبَر کن
Turn it around and destroy it
[همایون و عبير:]
[Homayoun and Abeer:]
بلبل پربسته زِ کنجِ قفس درآ
Hey flightless nightingale, get out of this cage
نغمهٔ آزادیِ نوعِ بشر سرا
Sing the song of humanity's freedom
وز نفسی عرصهٔ این خاکِ توده را
With a breath, fill this lump of dirt
پُرشرر کن
with flames
[همایون:]
[Homayoun:]
ظلمِ ظالم، جورِ صیّاد
Oppression of the oppressor and the hunter
آشیانم، داده بر باد
has destroyed my nest (left dwindling in the wind)
[عبير:]
[Abeer:]
ای خدا، ای فَلَک، ای طبیعت
O God, O Universe, O Nature,
شامِ تاریکِ ما را سحر کن
Turn our dark night into dawn
[همایون:]
[Homayoun:]
ای خدا، ای فَلَک، ای طبیعت
O God, O Universe, O Nature,
[همایون و عبير:]
[Homayoun and Abeer:]
شامِ تاریکِ ما را سحر کن
Turn our dark night into dawn