که داند که بلبل چه گوید همی
No one knows what the nightingale keeps talking about 1
به زیر گل اندر چه موید همی
What all its incessant wailing under the flower is for
همی نالد از مرگ اسفندیار
It keeps wailing for the demise of Esfandiyār2
ندارد به جز ناله زو یادگار
As nothing but wailing left of him [for the nightingale]
ندانم که عاشق گل آمد گر ابر
Can’t say if the cloud is in love with the rose
ندانم که عاشق گل آمد گر ابر
(x2)
چو از ابر بینم خروش هژبر
When I see the cloud is roaring like a lion
بدرد همی باد پیراهنش
And the wind tears the clouds cloths
درفشان شود آتش اندر تنش
And fire looks like flying pearls on the cloud's flesh
که داند که بلبل چه گوید همی
No one knows what the nightingale keeps talking about
به زیر گل اندر چه موید همی
What all its incessant wailing under the flower is for
نگه کن سحرگاه تا بشنوی
Look at the dawn to hear of
ز بلبل سخن گفتن پهلوی
Nightingale speaking in old Persian3
همی نالد از مرگ اسفندیار
It keeps wailing for the demise of Esfandiyār
ندارد به جز ناله زو یادگار
Nothing but wailing remained of him [for the nightingale]
چو آواز رستم شب تیره ابر
The dark night’s cloud sounds like the loud voice of Rostam4
بدرد دل و گوش غران هژبر
Tearing the heart and ears of that roaring lion apart
چو آواز رستم شب تیره ابر
(x2)