Tenho pena de quem chora
I pity those who cry
De quem chora tenho dó
I feel bad for those who cry
Quando o choro de quem chora
When the cry of the one crying
Não é choro, é chororô
Is not crying, is whining
Quando uma pessoa chora seu choro baixinho
When someone cries in low sound
De lágrima a correr pelo cantinho do olhar
And the tear is running down the corner of the eye
Não se pode duvidar
You can't doubt
Da razão daquela dor
The reason for such pain
Não se pode atrapalhar
Cannot be forgotten *
Sentindo seja o que for
Wathever it may be
Mas quando a pessoa chora o choro em desatino
But when someone cries madly
Batendo pino como quem vai se arrebentar
Making a scene, like he'll break apart
Aí, penso que é melhor
Then, I think it's better
Ajudar aquela dor
To help this pain
A encontrar o seu lugar
To find it's place
No meio do chororô
In the middle of the whining
Chororô, chororô, chororô
Whining, whining, whining
É muita água, é mágoa, é jeito bobo de chorar
It's a lot of water, it's sorrow, it's a foolish way of crying
Chororô, chororô, chororô
Whining, whining, whining
É mágoa, é muita água, a gente pode se afogar
It's sorrow, it's a lot of water, we may drown
Chororô, chororô, chororô
Whining, whining, whining
É muita água, é mágoa, é jeito bobo de chorar
It's a lot of water, it's sorrow, it's a foolish way of crying
Chororô, chororô, chororô
Whining, whining, whining
É mágoa, é muita água, a gente pode se acabar
It's sorrow, it's a lot of water, we may finnish ourselves off **