Translation of the song Não Tenho Medo da Morte artist Gilberto Gil

Portuguese

Não Tenho Medo da Morte

English translation

I Don't Fear Death

Não tenho medo da morte

I don't fear death

Mas sim medo de morrer

But, yes, I am afraid of dying

Qual seria a diferença

What would the difference be?

Você há de perguntar

You may ask.

É que a morte já é depois

It is that the death comes only after

Que eu deixar de respirar

I will have stopped breathing.

Morrer ainda é aqui

Dying is still here

Na vida, no sol, no ar

In life, under the sun, on the air.

Ainda pode haver dor

There can still be pain

Ou vontade de mijar

Or urge to piss.

A morte já é depois

Death only comes after

Já não haverá ninguém

There will already be anyone

Como eu aqui agora

Like I am here now

Pensando sobre o além

Thinking about the afterlife.

Já não haverá o além

There will be no longer the afterlife.

O além já será então

The afterlife is what it shall be then.

Não terei pé nem cabeça

I will no longer have feet nor head

Nem fígado, nem pulmão

Nor liver, nor lungs.

Como poderei ter medo

How can I be able to have fear,

Se não terei coração?

If I will not have a heart?

Não tenho medo da morte

I don't fear death

Mas medo de morrer, sim

But I am indeed afraid of dying.

A morte é depois de mim

Death is after myself,

Mas quem vai morrer sou eu

But the one who is going to die is me.

O derradeiro ato meu

The ultimate of my acts

E eu terei de estar presente

And I shall have to be present

Assim como um presidente

Just like a president

Dando posse ao sucessor

Giving possession to his successor,

Terei que morrer vivendo

I shall have to die while I live

Sabendo que já me vou

Knowing that I may soon leave.

Então nesse instante sim

And so on that instant, yes,

Sofrerei quem sabe um choque

I shall suffer, who knows, a shock,

Um piripaque, ou um baque

A sudden malaise, or a thud

Um calafrio ou um toque

A shiver or a stroke,

Coisas naturais da vida

Natural things of life,

Como comer, caminhar

As eating, as walking.

Morrer de morte matada

As dying of death by slaughter

Morrer de morte morrida

As dying of death by death itself

Quem sabe eu sinta saudade

Who knows I might feel a longing

Como em qualquer despedida

As in any farewell.

No comments!

Add comment