Translation of the song Зима недаром злится artist Fyodor Tyutchev

Russian

Зима недаром злится

English translation

Winter’s spite is vain

Зима недаром злится,

Winter’s spite is vain

Прошла ее пора -

for its time has come at last.

Весна в окно стучится

Knocking at the panes,

И гонит со двора.

spring has cast

И все засуетилось,

it out and everything’s in turmoil,

Все нудит Зиму вон -

bustling Winter out,

И жаворонки в небе

and skylarks in the blueness

Уж подняли трезвон.

have taken up the shout.

Зима еще хлопочет

Winter is still fussing

И на Весну ворчит.

and grumbling at the spring.

Та ей в глаза хохочет

The latter laughs right in her face,

И пуще лишь шумит...

her noise is louder still.

Взбесилась ведьма злая

The evil sorceress is wild.

И, снегу захватя,

She grabs a pile of snow.

Пустила, убегая,

She runs away and starts to throw

В прекрасное дитя...

it at the pretty child.

Весне и горя мало:

That hardly causes Spring much grief:

Умылася в снегу,

she washes in the snow,

И лишь румяней стала,

and just to spite her enemy,

Наперекор врагу.

her cheeks begin to glow.

No comments!

Add comment