Translation of the song Мотив Гейне (Если смерть есть ночь...) artist Fyodor Tyutchev

Russian

Мотив Гейне (Если смерть есть ночь...)

English translation

Heine's Theme (Say, If Death Is Night...)

Если смерть есть ночь, если жизнь есть день —

Say, if death is night, and if life is day -

Ах, умаял он, пестрый день, меня!..

Then this motley day tired me to death!..

И сгущается надо мною тень,

Shadows gather, hang, over me they sway,

Ко сну клонится голова моя...

And my head bows down, feeling sweet sleep's breath...

Обессиленный, отдаюсь ему...

All exhausted, weak, I give in to sleep...

Но всё грезится сквозь немую тьму —

Still the dreams come, through silent dark they seep -

Где-то там, над ней, ясный день блестит

Somewhere high above, clear day shines through,

И незримый хор о любви гремит...

Someone sings of love, yet unseen by you.

No comments!

Add comment