[Part 1: Edgar Wasser]
[Part 1: Edgar Wasser]
Fliegende Untertassen schweben auf die Erde herab
Flying saucers are floating down towards Earth
Alles begann mit diesen Lichtern über den Dächern der Stadt
It all began with these lights over the roofs of the town
„Mama, was ist das?“ – „'N Flugzeug, das kennst du doch, Schatz!“
Mum, what's that? - An aeroplane, you know that, my dear!
Aber dann wurden es immer mehr Lichter, je später die Nacht
But then there more lights the later it got
„Irgendwas stimmt nicht ...“ - und sie knipsten den Fernseher an
Something's not right... - and they switched the TV on
Bilder von Panzern und Soldaten mit Gewehr'n in der Hand
Photos of tanks and soldiers with weapons in their hands
Die Experten sagten, das wäre die letzte Instanz
The experts said it was their last resort
Für den Fall, dass man kein'n friedlichen Kontakt herstellen kann
In case they couldn't make any peaceful contact
Beim Lärm der dritten Explosion war dann jeder hellwach
Everyone woke up at the sound of the third explosion
Ohrenzerberstender Krach – Feuerwerke am Himmel so grell, als wäre es Tag
Earsplitting noise - fireworks in the sky made it as bright as the day
Raketen detonieren, blinkende, silberne Scheiben geh'n in Brand und regnen herab
Detonating missiles, flashing, silver pieces go up in flames and rain down below
Am Anfang dachten wir noch, wir wär'n die Gewinner der Schlacht
At the beginning we thought we were the winners of the fight
Dann stiegen die Außerirdischen aus ihren brennenden Wracks und es ging bergab
Then the aliens came out of their burning wrecks and it went downhill
Sie versklavten die Menschheit in zehn Tagen
They enslaved mankind within 10 days
Unzählige Leichenberge lagen gestapelt auf den Straßen
Uncountable piles of bodies lay in the streets
Bewaffnete Gestalten mit bestialischen Tentakeln
Armed shapes with beastly tentacles
Bewachten die Gefang'nen in KZ-artigen Zeltlagern
Watched over the prisoners in holocaust-like campsites
Und am Tag der großen Exekution
And on the day of the great execution
Versammelten sich alle Aliens und sangen 'nen Song – und der ging so
All the aliens got together and they sang the song - and it went
Ich bin wie du, du bist nur etwas anders
I am like you, I'm just a little bit different
Ich versteh' dich nicht, ich bin hier nur gelandet
I don't understand you, I've only just landed
Ich hab' Angst vor dir, deshalb mach' ich dich kaputt
I am afraid of you, so I shall break you
Jetzt Schluss jetzt, ich muss jetzt Schuss!
Now, that'll do, now I must shoot!
Ich bin wie du, ich bin nur etwas anders
I am like you, I'm just a little bit different
Ich versteh' dich nicht, ich bin hier nur gelandet
I don't understand you, I've only just landed
Ich hab' Angst vor dir, deshalb mach' ich dich kaputt
I am afraid of you, so I shall break you
Jetzt Schluss jetzt, ich muss jetzt Schuss!
Now, that'll do, now I must shoot!
[Part 2: Mine & (Edgar Wasser)]
[Part 2: Mine & Edgar Wasser]
Was ist das für ein Empfang?
What kind of welcome is that?
Was fangt ihr damit an?
What are you planning on doing now?
Ich bin nur hergekomm'n, um mich auszuruh'n
I've only come here to chill out
Plötzlich überall Lichter
Suddenly everywhere were lights
Was ist da laut? Was spricht da?
What's that loud thing? Who's speaking?
Ihr seht anders aus als ich
You look different to me
Jungs, das wird mir zu gefährlich
Guys, this is getting far too dangerous
Ihr schießt mich runter und ich wehr' mich nur
You shoot me down and I'm only fighting back
Denn heißt es „Du oder ich“, ja, dann
It seems it's either you or me, yeah, then
Entscheid' ich mich für mich (Peng!)
I think I shall choose me (bang!)
[Part 3: Edgar Wasser]
[Part 3: Edgar Wasser]
Wären die Aliens nicht angekomm'n
If the aliens had never come
Hätten wir's selber in die Hand genomm'n
We would have taken it into our own hands
Was red' ich da? Wir hatten schon lang begonn'n
What am I on about? We'd already started a while ago
Weltkriege, Abschlachtung, Genozide, Massenmord
World war, massacres, genocides, mass murder
Was 'n abgefuckter Ort, überall nur Hass und Zorn
What a fucked up place, everywhere just hate and anger
„Mama, sind das Flugzeuge?“ – „Ne, das sind nur ein paar Drohn'n.“
Mum, are those aeroplanes? - No, that's just a few drones.
Siehst du die Soldaten komm'n? Hörst du, wie die Panzer roll'n?
Can you see the soldiers coming? Can you hear the tanks rolling?
Auf diesem Planet wohn'n zu viele Menschen, Mann, das Fass ist voll!
Too many people live on this plant, man, the glass is full!
Wurd' Zeit hier mal aufzuräum'n
It's about time to have a clear out
Weiß nicht, ob wir uns bei den Außerirdischen nicht vielleicht bedanken soll'n
I don't know if perhaps we should be thanking these aliens
Ganz ehrlich, ich sag' mal so
I'm being serious, I'll say it like this
Ist doch besser, als davor – die Menschheit war uns eine zu große Verantwortung
It's much better than before - being human was far too big a responsibility
Alles, was wir taten, mündete nur in Gewalt und Blut
Everything we did just led to violence and blood
Die Nachrichtenagenturen fütterten die Angst in uns
The news agency fed the fear to us
BSE, HIV, NSU, Verfassungsschutz
BSE, HIV, NSU, intelligence service
Saddam Hussein, Bin Laden, Mohammed-Karikatur'n!
Saddam Hussein, Bin Laden, Mohammed caricatures
Der Mensch besaß zwar sowas wie 'ne Art Vernunft
Even though humans owned this kind of sense of sanity
Doch die reichte nur dafür aus, dass er noch bess're Waffen schuf
It only led to the production of better weapons
Noch stärkere Überwachung, noch strengere Passkontroll'n
Even stronger surveillance, even stricter passport controls
Egal, wo man hinsah, alles wurd' regiert von blanker Furcht
Wherever one looked, everything was governed by blanket fear
Bürger marschierten für das Abendland unterm Hakenkreuz
Citizens marched for the Western world under a swastika
Parallel dazu erschoss 'n weißer Cop 'nen schwarzen Jung'n
And at the same time, a white cop shot a black youth
Währenddessen wurd' jemand gefoltert in Guantanamo
And then someone was tortured in Guantanamo
Und ISIS-Kämpfer köpften Christen in orangenen Kostüm'n
And ISIS fighters beheaded Christians in orange costumes
Unsere Geschichte bestand nur aus Sklaverei und Krieg
Our history only stems from slavery and war
Wir war'n uns zu fremd, um uns anzuseh'n als Kollektiv
We were too distant to view ourselves as a collective
Und als Kolumbus in Amerika ankam
And when Columbus arrived in America
Zückte er seine Knarre und sagte dann zum Indianer (Was?)
He loaded his gun and said to the Indians (what?)
Ich bin wie du, du bist nur etwas anders
I am like you, I'm just a little bit different
Ich versteh' dich nicht, ich bin hier nur gelandet
I don't understand you, I've only just landed
Ich hab' Angst vor dir, deshalb mach' ich dich kaputt
I am afraid of you, so I shall break you
Jetzt Schluss jetzt, ich muss jetzt Schuss!
Now, that'll do, now I must shoot!
Ich bin wie du, ich bin nur etwas anders
I am like you, I'm just a little bit different
Ich versteh' dich nicht, ich bin hier nur gelandet
I don't understand you, I've only just landed
Ich hab' Angst vor dir, deshalb mach' ich dich kaputt
I am afraid of you, so I shall break you
Jetzt Schluss jetzt, ich muss jetzt Schuss!
Now, that'll do, now I must shoot!
Ich bin wie du, du bist nur etwas anders
I am like you, I'm just a little bit different
Ich versteh' dich nicht, ich bin hier nur gelandet
I don't understand you, I've only just landed
Ich hab' Angst vor dir, deshalb mach' ich dich kaputt
I am afraid of you, so I shall break you
Jetzt Schluss jetzt, ich muss jetzt Schuss!
Now, that'll do, now I must shoot!
Ich bin wie du, ich bin nur etwas anders
I am like you, I'm just a little bit different
Ich versteh' dich nicht, ich bin hier nur gelandet
I don't understand you, I've only just landed
Ich hab' Angst vor dir, deshalb mach' ich dich kaputt
I am afraid of you, so I shall break you