Translation of the song Rafale De Vent artist Florent Pagny

French

Rafale De Vent

English translation

Gust of Wind

J'en ai croisé, des vies

I have met some, the lives

J'en ai fait, des saisons

I've done some, the seasons

J'ai traversé la nuit

I got through the night,

J'ai filé mon blouson

I spun my jacket

Et pourtant ... et pourtant, c'était là

And yet ... and yet, it was there

J'en ai passé, des lunes

I've spent some, the moons

À questionner demain

in questioning tomorrow

J'en ai connu, des filles

I've known some, the girls

Qui n'y comprenaient rien

who do not understand anything

Et pourtant ... c'était là, devant moi

And yet, it was there, in front of me

J'avais oublié

I had forgotten

L'humeur d'un été

The humour of a summer

Et pourtant c'est si bon de penser

And yet it is so good to think

Qu'une rafale de vent

That a gust of wind

Pourrait tout emporter

Could carry everything,

Pourrait nous emporter

We could take

Et pourtant c'est si bon de rêver

And yet it is so good to dream,

À l'aube d'un jour passé

At the dawn of a day past

Qu'une vague ou le vent

That a wave or the wind

Pourrait tout balayer

Could sweep everything

Souffler ... la réalité

Blows ... the reality

J'ai gardé dans le cœur

I’ve kept in the heart,

Un espoir lumineux

A bright hope

Quelques parfums d'ailleurs

Besides some perfumes

Pour mes vieux jours heureux

To my old happy days

Tout est là, juste là, sous tes yeux

Everything is there, just there, under your eyes

Un coucher de soleil

A sunset

Un peu d'herbe à fumer

A bit of grass to smoke

Quelques amis fidèles

A few faithful friends,

Une poignée de projets

A handful of projects

Ça me va, ça me va comme un toit

That does me, like a rooftop

Je travaille à l'année

I work all year

Pour ma liberté

For my freedom

Et pourtant c'est si bon de penser

And yet it is so good to think

Qu'une rafale de vent

That a gust of wind

Pourrait tout emporter

Could carry everything,

Pourrait nous emporter

We could take

Et pourtant c'est si bon de rêver

And yet it is so good to dream,

À l'aube d'un jour passé

At the dawn of a day past

Qu'une vague ou le vent

That a wave or the wind

Pourrait tout balayer

Could sweep everything

Souffler, balayer, effacer

Blows, sweeps, wipes off

Oublier ... cette foutue réalité

Overlook ... that bloody reality

Et pourtant c'est si bon de penser

And yet it is so good to think

Qu'une rafale de vent

That a gust of wind

Pourrait tout emporter

Could carry everything

Pourrait nous emporter

We could take

Et pourtant c'est si bon de rêver

And yet it is so good to dream

À l'aube d'un jour passé

At the dawn of a day past

Qu'une vague ou le vent

That a wave or the wind

Pourrait tout balayer

Could brushes off everything

Et pourtant c'est si bon de penser

And yet it is so good to think

Et pourtant c'est si bon de rêver

And yet it is so good to dream,

À l'aube d'un jour passé

At the dawn of a day past

Qu'une vague ou le vent

That a wave or the wind

Pourrait tout balayer

Could sweep everything

Souffler ... la réalité

Blows ... the reality

No comments!

Add comment