Les batîments défilent
The buildings march past
Les jolies filles aussi
The pretty girls too
Un changement de décor
A change of scenery
Dès qu'on voit mon corps
Once my body is seen
Est-ce que je supplie?
Should I beg?
Est-ce que j'agis?
Should I react?
Le miroir de Vénus
The mirror of Venus
Tatoué sur le Plexus
Tattooed on the Plexus
Je le sens pas, je veux quitter la Terre
I'm not feeling it, I want to quit Earth
Faire les cent pas, de retour en arrière
To pace and pace, to turn back
Je le sens pas, je veux qu'on me libère
I'm not feeling it, I want to be freed
Faire les cent pas, devenir solitaire
To pace and pace, become solitary
Je le sens pas, je veux quitter la Terre
I'm not feeling it, I want to quit Earth
Faire les cent pas, de retour en arrière
To pace and pace, to turn back
Je le sens pas, je veux qu'on me libère
I'm not feeling it, I want to be freed
Faire les cent pas, devenir solitaire
To pace and pace, become solitary
Je féconde pour le monde
I fertilize for the world
Mon visage vagabonde dans les millièmes de seconde
My wanderer face in the thousands of a second
Depuis la nuit des temps
Since the dawn of time
J'existe un tout petit peu mais c'est pas si important
I exist just a little bit but that's not so important
Je cours encore un peu
I still run a little bit
L'espoir comme putain de vœu
Hope as a fucking wish
Bah oui, c'est ça qu'on veut
Yes, that is what we want
Brûler tout ce qu'on peut
To burn everything that we can
Je cours après le mieux
I run after the best
Je cours après le feu
I run after the fire
Je cours après le temps
I run after the time
Je cours après l'argent
I run after the money
Je cours après mes défauts pour me faire du bien
I run after my faults to make me feel better