Dell'inesausta tua miseria godi.
You delight in your unending misery.
Tanto ti valga, anima mia, sapere;
Such, my soul, should be the worth of knowledge,
sì che il tuo male, null'altro, ti giovi.
that your suffering alone should do you good.
O forse avventurato è chi s'inganna?
Or is the self-deceived the lucky one?
né a se stesso scoprirsi ha in suo potere,
He who cannot ever know himself
né mai la sua sentenza lo condanna?
or the sentence of his condemnation?
Magnanima sei pure, anima nostra;
Still, my soul, you are magnaminous;
ma per quali non tuoi casi t'esalti,
yet how you thrill to phantom opportunities,
sì che un bacio mentito indi ti prostra.
and so are brought down by a faithless kiss.
A me la mia miseria è un chiaro giorno
To me my misery is a bright summer
d'estate, quand'ogni aspetto dagli alti
day, where from high up I can make out
luoghi discopro in ogni suo contomo.
every facet, every detail of the world below.
Nulla m'è occulto; tutto è sì vicino
Nothing is obscure to me; it's all right there,
dove l'occhio o il pensiero mi conduce.
wherever my eye or my mind leads me.
Triste ma sollegiato è il mio cammino;
My road is sad but brightened by the sun;
e tutto in esso, fino l'ombra, è in luce.
and everything on it, even shadow, is in light.