Era la festa di San Gennaro,
It was the feast of San Gennaro,
quanta folla per la via...
how much crowd by the way ...
Con Zazá, compagna mia,
With Zazá, who was my partner,
me ne andai a passeggiá.
I went out for a walk.
C'era la banda di Pignataro
There was the band of Pignataro 1
che suonava il Parsifallo
that played the 'Parsifal'2
e il maestro, sul piedistallo,
and the master, on the pedestal,
ci faceva deliziá...
he made us delight.
Nel momento culminante
At the culminating moment
del finale travolgente,
of the overwhelming ending,
'mmiez'a tutta chella gente,
in the midst of all those people,
se fumarono a Zazá!...
someone kidnapped Zazá! ...
Dove sta Zazá?!
Where is Zazá ?!
Uh, Madonna mia...
Uh, My Madonna...
Come fa Zazá,
How does Zazá,
senza Isaia?...
without Isaiah? ...
Pare, pare, Zazá,
It seems, it seems, Zazá,
che t'ho perduta, ahimé!
that I lost you, alas!
Chi ha truvato a Zazá
Who found Zazá
ca mm''a purtasse a me...
that brought her back to me
Jámmola a truvá...
Let's go looking for her...
sù, facciamo presto..
up, let's do soon ..
Jámmola a incontrá
Let's meet her
con la banda in testa...
with the band in the head ...
tuttuquante aîmm''a strillá:
we all have to scream:
Isaia sta ccá!
Isaiah is here!
Isaia sta ccá!
Isaiah is here!
Isaia sta ccá!...
Isaiah is here! ...
comm'aggi 'a fá pe' te truvá?!
How should I find you?
I', senza te, nun pozzo stá...
I can not stay without you
za-za-za-za....
za-za-za-za ....
Za-za-za-za-za-za-zá...
Za-za-za-za-za-za-za ...
Era la festa di San Gennaro,
It was the feast of San Gennaro,
ll'anno appresso cante e suone...
the following year songs and sounds ...
bancarelle e prucessione...
stalls and procession ...
chi se pò dimenticá!?
who can you forget !?
C'era la banda di Pignataro,
There was the band of Pignataro,
centinaia di bancarelle
hundreds of stalls
di torrone e di nocelle
of nougat and peanuts
che facevano 'ncantá.
that they were enchanting...
Come allora quel viavai,
How then that comings and goings,
ritornò per quella via...
came back that way ...
Ritornò pure Isaia,
Isaiah also returned,
sempre in cerca di Zazá...
always looking for Zazá ...
Dove sta Zazá?
Where is Zazá?
Uh! Madonna mia...
Uh! My Madonna ...
Come fa Zazá,
How does Zazá,
senza Isaia?
without Isaiah?
Pare pare, Zazá
It seems, it seems Zazá
che t'ho perduta, ahimé!
that I lost you, alas!
Chi ha truvato a Zazá,
Who found it in Zazá,
ca mm''a purtasse a me...
that brought it back to me
Se non troverò
If I do not find it
lei, ch'è tanto bella,
she, who is so beautiful,
mm'accontenterò
I will settle for
'e trová 'a sorella...
finding her sister ...
pure a lei glielo dirò
I'll tell her too
che t'amerò:
that I will love you:
T'amerò, Zazá!
I will love you, Zazá!
T'amerò, Zazá!
I will love you, Zazá!
T'amerò, Zazá!
I will love you, Zazá!
za-za-za-za...
za-za-za-za ...
che t'amerò ll'aggi''a cuntá...
I'll tell you that I love you
Con tua sorella aggi''a sfugá...
I have to vent with your sister
za-za-za-za...
za-za-za-za ...
za-za-za-za...
za-za-za-za ...
comm'aggi''a fá pe' te truvá?!
How should I find you ?!
I', senza te, nun pòzzo stá!
I can not stay, without you!
za-za-za-za-za...
za-za-za-za-za ...
Za-za-za-za-za-za-zá...
Za-za-za-za-za-za-za ...