Oggigiorno tutt'e viécchie
Nowadays all the elders
Fanno 'e scicche, 'e zerbinòtte.
Are doing the chics, the doormat.
Se capisce, dato il tempo
It's obvious, considering the current time
Fanno llòro, fanno llòro 'e giuvinòtte.
They are doing, they are doing the youngster
Chi te pìzzeca p'a strata,
Who pinch you for the street,
Chi te dice 'a parulella
who tell to you a word
Chi te manna na 'mmasciata.
Who send you a [love] message.
Tutto chésto, neh, pecché?
All of this, eh, why?
Pecché manca 'a giuventù.
Because there is not the youth!
Hann'a turnà,
They must return,
'Sti surdatiélle nuóste
those soldiers of our,
Tanno vulimmo fà na bèlla fèsta:
Then we'll do a beautiful celebration!
Dicimmo unò dué,
We will march
Oje surdatiéllo mio, ménate 'mbraccio a mme!
oh, soldier throw yourself in my arms!
Nu vicchiòtto canta e attuórno
An old man sing and around
Ll'ati viécchie fanno 'o còro.
the other elders sings a chorus
Luna, ammóre e serenate
Moon, love and serenades
So’ fernute, so’ fernute 'mmano a lloro.
ended up, ended up in their hands.
E se tégneno 'e capille,
And they paint their hair,
sovracciglie e mustacciélle
eyebrows and mustaches
Pe paré cchiù piccirille
to look younger
Ma 'nsustanza c'hann'a fà
but, essentially, what should they do
Si lle manca 'a giuventù?
if they don't have youngness?
Hann’a turnà,
They must return,
'Sti surdatiélle nuóste
those soldiers of our,
Tanno vulimmo fà na bèlla fèsta:
Then we'll do a beautiful celebration!
Dicimmo unò dué,
We will march
Oje surdatiéllo mio, ménate 'mbracci'a mme
oh, soldier throw yourself in my arms!
'Ncòpp'ô bagno stammattina
In the beach this morning
Se presénta nu vavone
An old coot appears
E me dice, se volete
And tell me, if you want
Profittate, profittat‘e ll'occasiòne
take advantage, take advantage of the situation!
Vicchiarié, va te refunne!
Gray beard, go away!
Vicchiarié, ménate a mmare!
Gray beard, throw yourself into the sea!
E' venuta 'a fine 'o munno
the world came to the end,
cu nu viécchio 'e chisti cca,
with an old man of this kind,
senza fuóco 'e giuventù.
without fire of youthfulness!
Hann'à turnà,
They must return,
'Sti surdatiélle nuóste
those soldiers of our,
Tanno vulimmo fà na bèlla fèsta:
Then we'll do a beautiful celebration!
Dicimmo unò dué
We will march
Oje, surdatiéllo mio, ménate 'mbraccio a mme!
oh, soldier throw yourself in my arms!