Translation of the song La mula de Parenzo artist Italian Folk

Venetan

La mula de Parenzo

English translation

The Girl From Parenzo

1

1

La mula de Parenzo ga messo su botega,

The girl from Parenzo opened a shop of her own,

de tuto la vendeva, de tuto la vendeva.

she was selling anything, she was selling anything.

La mula de Parenzo ga messo su botega,

The girl from Parenzo opened a shop of her own,

de tuto la vendeva fora ch’el bacalà.2

she was selling anything, except salt cod.2

Perché non m’ami più?

Why don’t you love me anymore?

Me piase i bigoli co la luganega,3

I like bigoli with sausage,3

Marieta dàmela sul canapé.4

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!4

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità,

Marietta, give it to me, please,

per carità.

please!

Tutti mi chiamano bionda, ma bionda io non sono:

Everybody calls me a blonde, but I’m not a blonde:5

porto i capelli neri, porto i capelli neri.

I have black hair, I have black hair.

Tutti mi chiamano bionda, ma bionda io non sono:

Everybody calls me a blonde, but I’m not a blonde:

Porto i capelli neri, sinceri nell’amor.

I have black hair, honest in love.

Perché non m’ami più?

Why don’t you love me anymore?

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità,

Marietta, give it to me, please,

per carità.

please!

La me morosa vècia la tengo per riserva;

I keep my old girlfriend as a spare one;

e quando spunta l’erba, e quando spunta l’erba…

and when the grass peeps out, and when the grass peeps out…

La me morosa vècia la tengo per riserva;

I keep my old girlfriend as a spare one;

e quando spunta l’erba la mando a pascolar.

and when the grass peeps out, I’ll send her grazing.

Perché non m’ami più?

Why don’t you love me anymore?

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità,

Marietta, give it to me, please,

per carità.

please!

La mando a pascolare nel mese di settembre,

I’ll send her grazing in September,

e quando vien novembre, e quando vien novembre…

and when November comes, and when November comes…

La mando a pascolare nel mese di settembre,

I’ll send her grazing in September,

e quando vien novembre la vado a ritirar.

and when November comes, I’ll go get her back.

Perché non m’ami più?

Why don’t you love me anymore?

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità,

Marietta, give it to me, please,

per carità.

please!

La mando a pascolare, insieme alle caprette.

I’ll send her grazing, together with little goats.

L’amor con le servette, l’amor con le servette…

Love with young maids, love with young maids…

La mando a pascolare, insieme alle caprette.

I’ll send her grazing, together with little goats.

L’amor con le servette non lo farò mai più.

Love with young maids, I’ll never do it again.

Perché non m’ami più?

Why don’t you love me anymore?

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità,

Marietta, give it to me, please,

per carità.

please!

Se ’l mare fossi de tocio e i monti de polenta,

If the sea was sauce and mountains were made of polenta,

oh mama che tociade, o mama che tociade.

oh dear, dipping would be so good! Oh dear, dipping would be so good!

Se ’l mare fossi de tocio e i monti de polenta,

If the sea was sauce and mountains were made of polenta,

oh mama che tociade, polenta e bacalà.

oh dear, dipping would be so good! Polenta and baccalà.6

Perché non m’ami più?

Why don’t you love me anymore?

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Marieta dàmela per carità.

Marietta, give it to me, please!

Me piase i bigoli co la luganega,

I like bigoli with sausage,

Marieta dàmela sul canapé.

Marietta, give it to me on the couch.

Marieta dàmela per carità,

Marietta, give it to me, please,

per carità.

please!

No comments!

Add comment