Per Santa Caterina dei pastai
1
il mio padrone ha fatto una bella festa,
For [the feast of] Santa Caterina dei pastai,
il mio padrone ha fatto una bella festa
my master threw a nice party,
insieme a tutti i suoi operai:
my master threw a nice party,
una bella festa tutta pagata
a nice party, all expenses paid,
dalla minestra all’insalata,
from soup to salad;
e alla fine della bella festa
and at the end of the nice party,
una sigaretta… a testa!
one cigarette… apiece!
Com’è generoso il mio padrone!
My master is so generous!
Disse che siamo bravi a lavorare,
He said we are good at working,
disse che bisogna collaborare
he said we need to cooperate
per costruire nuovi capannoni.
to build new plants.
Sì, però i capannoni, la Ferrari, la villa a Viareggio,
Yes, but plants, the Ferrari, the mansion in Viareggio,2
l’è roba nostra, e la Santa Caterina lo sa,
that is all our own stuff, and Santa Caterina knows that,
ma la ’un lo dice, da dentro la su’ cornice!1
but she isn’t saying it from within her frame!
Per Santa Caterina dei pastai
For Santa Caterina dei pastai,
il mio padrone ha fatto una bella festa,
my master threw a nice party,
il mio padrone ha fatto una bella festa
my master threw a nice party,
insieme a tutti i suoi operai:
together with all of his workmen:
una bella festa tutta pagata
a nice party, all expenses paid,
dalla minestra all'insalata,
from soup to salad;
e alla fine della bella festa
and at the end of the nice party,
una sigaretta… a testa!
one cigarette… apiece!
E alla fine della settimana
And at the end of the week,
sulla busta paga abbiam trovato
on our payslip, we found
la trattenuta della bella festa
the deduction for the nice party;
una trattenuta… a testa!
one deduction… apiece!