Hoo incontràa ona certa tizia
I met some woman
in d’on trani in via Verzée
in a pub in Verziere road;
Quand l’è stàa l’ora propizia
when the time was right,
la m’invida in lètt con lée
she invited me in bed with her.
Ma in del bell che cicciaràvom
But right in the thick of it, when both of us
tutt e dúu come nient fuss
were chatting very comfortably,
sentom vun ma che ’l vosava,
we heard someone who was shouting,
che ’l picava fort a l’uss.
who was knocking hard at the door.
Salta fœra de volada:
Get out really quick:
‟oh Signur l’è el mè marí…
«Oh God, it’s my husband…
chissà adèss che ressumada
he’s going to make a fuss,
cossa foo?… povera mí!”
what am I gonna do?… Oh dear!»
Mí tutt stremí cont el frecc che faseva
I was all frightened, it was very cold,
mezz in camisa coi dent che batteva
I was wearing just my shirt, my teeth were chattering;
sont scappàa sott al lètt addirittura
I dashed under the bed, no less.
ohèj che paura! ohèj che paura!
Oh, I was so scared! Oh, I was so scared!
La ghe derva e lú el vègn denter
She opens up and he gets in,
la furbona la fa lée:
she tries to be smart:
‟a gh’hoo on gran dolór de venter,
«I have a bad stomach ache,
va tœu quajcoss in del speziée”.
go buy me something at the chemist’s».
‟L’è nagòtt, l’è ’na cialada,
‹It’s nothing, it’s a trifle,
te gh’avarée on poo de calór:
it’s probably just a bit of heat:
te faroo ona limonada
I’ll make you a lemonade,
passaran tutti i dolór”.
it’ll get rid of the pain›.
L’hoo sentúu cavà i braghin
I heard him taking his trousers off,
pœu andà in lètt insèmma a lée
then he went into bed with her,
e mí lí, porco sciampín
and I was there - damn it -
a tremà de capp a pè!
shaking from head to foot!
E pœu ho sentúu ma tutt quel che diséven
And then I heard every single word they were saying,
pœu hoo sentúu anca tutt quell che faséven
then I heard every single thing they were doing,
intant che lór in del lètt se rusàven
while they were frolicking in bed,
i mè pée gelaven, i mè pée gelàven.
my feet were freezing, my feet were freezing.
Hoo sentúu che lú el cercava
At one moment,
l’orinari lí per lí
I heard him searching
hoo sentú che lú el rugava
for the chamber pot,
propi indove che s’eri mí
right were I was.
Tutt a on tratt el pè el me ciappa
All of a sudden, he grabs my foot
el tira fort fœura del lètt
and he pulls me out [from under] the bed,
mí del spavent tuttcoss me scappa
I am so scared that I lose everything,
e resti biott cont i calzètt
and I’m left naked with just my socks on.
Lú el vosava e mí a pregà
He was shouting and I was praying,
l’era on quader del Turchín
it was a picture of Turchino;2
del baccan s’inn dessedàa
the noise woke up
el portinar cont i inquilin
the doorman and the residents.
Inn cors de sora tutt quant de premura
They all ran upstairs hastily
omm, donn e fiœu in camisa addirittura
- men, women and children, in their nightdress, even -
e m’han pestàa come ona cotelètta
and they pounded me like a cutlet.
ohej che disdètta, ohej che disdètta!
Oh, what a bummer! Oh, what a bummer!
Del prossimo tuo rispetta la donna
‟Respect your fellow man’s woman”
inscí la diseva la mia povera nonna
this my poor grandma used to say;
e mí crapón che l’hoo minga ascoltada
and I was a knucklehead and didn’t listen to her,
se l’hoo ciappada la pettenada!
and I got my retribution!