Translation of the song Mí lú e lée artist Italian Folk

Lombard

Mí lú e lée

English translation

Me, Him and Her

1

1

Hoo incontràa ona certa tizia

I met some woman

in d’on trani in via Verzée

in a pub in Verziere road;

Quand l’è stàa l’ora propizia

when the time was right,

la m’invida in lètt con lée

she invited me in bed with her.

Ma in del bell che cicciaràvom

But right in the thick of it, when both of us

tutt e dúu come nient fuss

were chatting very comfortably,

sentom vun ma che ’l vosava,

we heard someone who was shouting,

che ’l picava fort a l’uss.

who was knocking hard at the door.

Salta fœra de volada:

Get out really quick:

‟oh Signur l’è el mè marí…

«Oh God, it’s my husband…

chissà adèss che ressumada

he’s going to make a fuss,

cossa foo?… povera mí!”

what am I gonna do?… Oh dear!»

Mí tutt stremí cont el frecc che faseva

I was all frightened, it was very cold,

mezz in camisa coi dent che batteva

I was wearing just my shirt, my teeth were chattering;

sont scappàa sott al lètt addirittura

I dashed under the bed, no less.

ohèj che paura! ohèj che paura!

Oh, I was so scared! Oh, I was so scared!

La ghe derva e lú el vègn denter

She opens up and he gets in,

la furbona la fa lée:

she tries to be smart:

‟a gh’hoo on gran dolór de venter,

«I have a bad stomach ache,

va tœu quajcoss in del speziée”.

go buy me something at the chemist’s».

‟L’è nagòtt, l’è ’na cialada,

‹It’s nothing, it’s a trifle,

te gh’avarée on poo de calór:

it’s probably just a bit of heat:

te faroo ona limonada

I’ll make you a lemonade,

passaran tutti i dolór”.

it’ll get rid of the pain›.

L’hoo sentúu cavà i braghin

I heard him taking his trousers off,

pœu andà in lètt insèmma a lée

then he went into bed with her,

e mí lí, porco sciampín

and I was there - damn it -

a tremà de capp a pè!

shaking from head to foot!

E pœu ho sentúu ma tutt quel che diséven

And then I heard every single word they were saying,

pœu hoo sentúu anca tutt quell che faséven

then I heard every single thing they were doing,

intant che lór in del lètt se rusàven

while they were frolicking in bed,

i mè pée gelaven, i mè pée gelàven.

my feet were freezing, my feet were freezing.

Hoo sentúu che lú el cercava

At one moment,

l’orinari lí per lí

I heard him searching

hoo sentú che lú el rugava

for the chamber pot,

propi indove che s’eri mí

right were I was.

Tutt a on tratt el pè el me ciappa

All of a sudden, he grabs my foot

el tira fort fœura del lètt

and he pulls me out [from under] the bed,

mí del spavent tuttcoss me scappa

I am so scared that I lose everything,

e resti biott cont i calzètt

and I’m left naked with just my socks on.

Lú el vosava e mí a pregà

He was shouting and I was praying,

l’era on quader del Turchín

it was a picture of Turchino;2

del baccan s’inn dessedàa

the noise woke up

el portinar cont i inquilin

the doorman and the residents.

Inn cors de sora tutt quant de premura

They all ran upstairs hastily

omm, donn e fiœu in camisa addirittura

- men, women and children, in their nightdress, even -

e m’han pestàa come ona cotelètta

and they pounded me like a cutlet.

ohej che disdètta, ohej che disdètta!

Oh, what a bummer! Oh, what a bummer!

Del prossimo tuo rispetta la donna

‟Respect your fellow man’s woman”

inscí la diseva la mia povera nonna

this my poor grandma used to say;

e mí crapón che l’hoo minga ascoltada

and I was a knucklehead and didn’t listen to her,

se l’hoo ciappada la pettenada!

and I got my retribution!

No comments!

Add comment