La mattina del cinque di agosto
The fifth day of August in the morning
si muovevano le truppe italiane
the Italian troops were moving
per Gorizia, le terre lontane
to Gorizia, that land so far away
e dolente ognun si partì.
and everyone set off in grief.
Sotto l'acqua che cadeva a rovescio
Under the rain pouring in torrents
grandinavano le palle nemiche;
the enemy’s bullets were hailing
su quei monti, colline e gran valli
and on those hills, mountains and valleys
si moriva dicendo così:
people died saying this so loud:
O Gorizia, tu sei maledetta
Alas! Curse be upon you, Gorizia,
per ogni cuore che sente coscienza;
by all hearts feeling a conscience!
dolorosa ci fu la partenza
We left filled with pain and with sorrow
e il ritorno per molti non fu
and many of us have never come back.
O vigliacchi che voi ve ne state
And you cowards, curse be upon you!
con le mogli sui letti di lana,
You lie in soft wool beds with your vives
schernitori di noi carne umana,
sneering at us, poor cannon fodder;
questa guerra ci insegna a punir.
this war learnt us how to punish you.
Voi chiamate il campo d'onore
You call a field of honour
questa terra di là dei confini;
this land far beyond the border,
qui si muore gridando: assassini!
there we die crying: Butchers!
maledetti sarete un dì.
Curse will be upon you one day.
Cara moglie, che tu non mi senti
My dear wife, you cannot hear me,
raccomando ai compagni vicini
I pray our closest comrades
di tenermi da conto i bambini,
To watch over our beloved children,
che io muoio col suo nome nel cuor.
I am dying with their names in my heart.
Traditori signori ufficiali
And you traitors, generals, officers,
che la guerra l'avete voluta,
you who strongly pushed for this war,
scannatori di carne venduta,
you’re the butchers of our flesh for sale
e rovina della gioventù
you’re the ruin of the youth.
O Gorizia, tu sei maledetta
Alas! Curse be upon you, Gorizia,
per ogni cuore che sente coscienza;
by all hearts feeling a conscience!
dolorosa ci fu la partenza
We left filled with pain and with sorrow
e il ritorno per molti non fu.
and many of us have never come back.