La mamma mi diceva «Non prendere dei biondi,
1
son tutti vagabondi, son tutti vagabondi.»
Mum used to tell me «Don’t take a blond guy,
La mamma mi diceva «Non prendere dei biondi,
they are all tramps, they are all tramps.»
son tutti vagabondi e l’amor non sanno far.»
Mum used to tell me «Don’t take a blond guy,
Piötòst che tö öna dòna, ma töde öna cavrèta,
Rather than take a woman, I’ll get a little goat,
ga fó mangià l’erbèta, ga fó mangià l’erbèta.
I’ll make it eat nice grass, I’ll make it eat nice grass.
Piötòst che tö öna dòna, ma töde öna cavrèta,
Rather than take a woman, I’ll get a little goat,
ga fó mangià l’erbèta, ma la dòna la töe nò.
I’ll make it eat nice grass, but I won’t take a woman.
La dòna l’è bèla, l’è buna, ma ’l vì l’è amò piö bù,
Women are nice and good, but wine is even better,
piötòst che tö öna dòna, a töde ü butigliù.
rather than take a woman, I’ll buy a demijohn.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amor, viva l’amor, e chi lo sa far.
Long live love, long live love, and people who know how to make it.
La mamma mi diceva «Non prendere dei mori,
Mum used to tell me «Don’t take a dark-haired guy,
son tutti traditori, son tutti traditori.»
they are all cheaters, they are all cheaters.»
La mamma mi diceva «Non prendere dei mori,
Mum used to tell me «Don’t take a dark-haired guy,
son tutti traditori e l’amor non sanno far.»
they are all cheaters, and they don’t know how to make love.»
Piötòst che tö öna dòna, ma töde öna Gilera,
Rather than take a woman, I’ll get a Gilera,2
’ndó a spass matina e séra, ’ndó a spass matina e séra.
I’ll go around from morning to evening, I’ll go around from morning to evening.
Piötòst che tö öna dòna, ma töde öna Gilera,
Rather than take a woman, I’ll get a Gilera,
’ndó a spass matina e séra, ma la dòna la töe nò.
I’ll go around from morning to evening, but I won’t take a woman.
La dòna l’è bèla, l’è buna, ma ’l vì l’è amò piö bù,
Women are nice and good, but wine is even better,
piötòst che tö öna dòna, ma töe ü butigliù.
rather than take a woman, I’ll buy a demijohn.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amor, viva l’amor, e chi lo sa far.
Long live love, long live love, and people who know how to make it.
La mamma mi diceva «Non prendere i castani,
Mum used to tell me «Don’t take a brown-haired guy,
son tutti barbagiàni, son tutti barbagiàni.»
they are all curmudgeons, they are all curmudgeons.»
La mamma mi diceva «Non prendere i castani,
Mum used to tell me «Don’t take a brown-haired guy,
son tutti barbagiani e l’amor non sanno far.»
they are all curmudgeons, and they don’t know how to make love.»
Piötòst che tö öna dòna, ’ndó ’n gir töta set’mana,
Rather than take a woman, I’ll go around all week long,
’ndó a spass in Val Seriana, ’ndó a spass in Val Seriana.
I’ll go around in Val Seriana, I’ll go around in Val Seriana.3
Piötòst che tö öna dòna, ’ndó ’n gir töta set’mana,
Rather than take a woman, I’ll go around all week long,
’ndó a spass in Val Seriana, ma la dòna la töe nò.
I’ll go around in Val Seriana, but I won’t take a woman.
La dòna l’è bèla, l’è buna, ma ’l vì l’è amò piö bù,
Women are nice and good, but wine is even better,
piötòst che tö öna dòna, ma töe ü butigliù.
rather than take a woman, I’ll buy a demijohn.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amor, viva l’amor, e chi lo sa far.
Long live love, long live love, and people who know how to make it.
La mamma mi diceva «Non prendere dei rossi,
Mum used to tell me «Don’t take a red-haired guy,
son tutti saltafossi, son tutti saltafossi.»
they are all loafers, they are all loafers.»
La mamma mi diceva «Non prendere dei rossi,
Mum used to tell me «Don’t take a red-haired guy,
son tutti saltafossi e l’amor non sanno far.»
they are all loafers, and they don’t know how to make love.»
Piötòst che tö öna dòna, mé töde ü bèl biròcc,
Rather than take a woman, I’ll get a cart,
’ndó a spass del dé e la nòcc, ’ndó a spass del dé e la nòcc.
I’ll go around day and night, I’ll go around day and night.
Piötòst che tö öna dòna, mé töde ü bèl biròcc,
Rather than take a woman, I’ll get a cart,
’ndó a spass del dé e la nòcc, ma la dòna la töe nò.
I’ll go around day and night, but I won’t take a woman.
La dòna l’è bèla, l’è buna, ma ’l vì l’è amò piö bù,
Women are nice and good, but wine is even better,
piötòst che tö öna dòna, ma töde ü butigliù.
rather than take a woman, I’ll buy a demijohn.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amore, l’amore, l’amor che vien, che va.
Long live love, love, love that comes and goes.
Viva l’amor, viva l’amor, e chi lo sa far.
Long live love, long live love, and people who know how to make it.