Se g’han de dì alora i barbée,
What should barbers say then,
che a fà la barba a l’è ’l sò mestée?
they whose job is to shave people?1
A la matina, quand lèven sü,
In the morning, when they get up,
ciàpen el penèl e se l’pìchen in del —
they take their brush and they shove it up their —
poli poli poli pò fa il pollino,
gobble gobble gobble go goes the turkey,
qua qua qua qua fa l’ochetta,
quack quack quack quack goes the little goose,
chicchirichì fa il galletto,
cock-a-doodle-do goes the little cock,2
e di noi che cosa sarà?
what will become of us?
Se g’han de dì i tusanèt,
What should young girls say,
che a fà la fibbia a l’è tüt i sò marchèt?
they whose coquetry is to wear a belt?
A la matina, quand lèven sü,
In the morning, when they get up,
strìngen la fibbia e slàrghen el —
they tighten their belt and widen their —
poli poli poli pò fa il pollino,
gobble gobble gobble go goes the turkey,
qua qua qua qua fa l’ochetta,
quack quack quack quack goes the little goose,
chicchirichì fa il galletto,
cock-a-doodle-do goes the little cock,
e di noi che cosa sarà?
what will become of us?
Se g’han de dì i prestinée,
What should bakers say,
che a fà i michèt a l’è ’l sò mestée?
they whose job is to make bread?
A la matina, quand lèven sü,
In the morning, when they get up,
ciàpen i bastùn e se i mèten in del —
they take a French loaf and stuff it up their —
poli poli poli pò fa il pollino,
gobble gobble gobble go goes the turkey,
qua qua qua qua fa l’ochetta,
quack quack quack quack goes the little goose,
chicchirichì fa il galletto,
cock-a-doodle-do goes the little cock,
e di noi che cosa sarà?
what will become of us?
Se g’han de dì i verdürée,
What should greengrocers say,
che a lavà i tumàtes a l’è ’l sò mestée?
they whose job is to wash tomatoes?
A la matina, quand lèven sü,
In the morning, when they get up,
ciàpen un’ingüria e se la rüsen in del —
they take a watermelon and ram it up their —
poli poli poli pò fa il pollino,
gobble gobble gobble go goes the turkey,
qua qua qua qua fa l’ochetta,
quack quack quack quack goes the little goose,
chicchirichì fa il galletto,
cock-a-doodle-do goes the little cock,
e di noi che cosa sarà?
what will become of us?
Se g’han de dì i American,
What should the Americans say,
che g’han i razzi che van luntàn?
they who has rockets that can travel a long way?
A la matina, quand lèven sü,
In the morning, when they get up,
ciàpen on Saturno1 e se l’mèten in del —
they take a Saturn3 and stuff it up their —
poli poli poli pò fa il pollino,
gobble gobble gobble go goes the turkey,
qua qua qua qua fa l’ochetta,
quack quack quack quack goes the little goose,
chicchirichì fa il galletto,
cock-a-doodle-do goes the little cock,
e di noi che cosa sarà?
what will become of us?
poli poli poli pò fa il pollino,
gobble gobble gobble go goes the turkey,
qua qua qua qua fa l’ochetta,
quack quack quack quack goes the little goose,
chicchirichì fa il galletto,
cock-a-doodle-do goes the little cock,
e di noi che cosa sarà?
what will become of us?