A Cesare le venne un’ambizione:
Cesar grew an ambition:
di numerar tutte le sue persone.
to number all of his people.
Ventiquattro di dicembre: San Giuseppe si partì,
24th December: saint Joseph left
Maria insieme per dare il loro nome a Betlemme.
– and Mary with him – to give their name in Bethlehem.
La strada era lunga e ben cattiva,
The way was long and really bad;
Maria, dalla stanchezza, lei pativa.
Mary was suffering from tiredness.
Camminando tutto il giorno senza mai riposar la forza manca:
Walking all day long without ever resting, strength is failing her:
Maria dal camminar si sente stanca.
Mary feels tired from her walking.
‹Sedete voi Maria su questo poggio,
‹Mary, sit down on this knoll,
ché io andrò in città a cercare alloggio.›
while I’m going to the city looking for an accommodation.›
‹Ho girato le osterie, nei locali di qua e di là, da ogni lato,
‹I went to all the inns, all the pubs here and there, everywhere,
ma alloggio entro colà non ho trovato.›
but I didn’t find any accommodation thither.›
«Pazienza santa,
«Holy patience,
noi dormiremo qui sotto ’sta pianta.»
we’ll sleep here beneath this tree.»
Passò di lì a poco un contadino
In a short while, a farmer passed by
e vide Maria e Giuseppe in mal destino.
and saw Mary and Joseph and their ill fate.
‹Venite dietro a me, sposina bella,
‹Come after me, beautiful young bride,
ché io vi insegnerò una capannella.
and I’ll show you a small hut.
Là c’è un bue e un asinello e del fieno da dormir di vero cuore,
There are an ox and a donkey there, and hay to sleep soundly,
perché sembrate gente del Signore.›
because you look like Lord’s people.›
Di vero cuore, perché sembrate gente del Signore.
Soundly, because you look like Lord’s people.