Translation of the song Мы взлетали как утки... artist Vladimir Vysotsky

Russian

Мы взлетали как утки...

English translation

We Would Take Off Like Mallards...

Мы взлетали как утки с раскисших полей:

We would take off like mallards from a water-soaked field.

Двадцать вылетов в сутки - куда веселей!

We crammed skies, rushing upward. That was funny indeed!

Мы смеялись, с парилкой туман перепутав.

In a day twenty missions, what a practical joke!

И в простор набивались мы до тесноты,-

In the steam bath conditions we were flying through fog.

Облака надрывались, рвались в лоскуты,

Clouds were scattered like feathers from a patchwork at home.

Пули шили из них купола парашютов.

Tracers stitched them together into parachutes’ domes.

Возвращались тайком - без приборов, впотьмах,

We returned with no cover, with no gauges, at night.

И с радистом-стрелком, что повис на ремнях.

With my radio-gunner who was shot in the fight.

В фюзеляже пробоины, в плоскости - дырки.

Damage taken is haunting, bullets riddled both wings.

И по коже - озноб; и заклинен штурвал,-

Center stick’s not responding, giving me the cold chills.

И дрожал он, и дробь по рукам отбивал -

It was shaking in fever, it was dancing its dance,

Как во время опасного номера в цирке.

It was drumming the meter of a circus stunt act.

До сих пор это нервы щекочет,-

It still gives me sick thrills to remember

Но садились мы, набок кренясь.

How we managed to fly and to land.

Нам казалось - машина не хочет

Yes, our airplane was showing its temper

И не может работать на нас.

By refusing to follow commands.

Завтра мне и машине в одну дуть дуду

Well, tomorrow, if lucky, we’ll be singing our tune.

В аварийном режиме у всех на виду,-

But today, my old buddy, we are flying on fumes.

Ты мне нож напоследок не всаживай в шею!

Don’t you dare to attack me with a knife in my back!

Будет взлет - будет пища: придется вдвоем

There will be other takeoffs, food for both when we land!

Нам садиться, дружище, на аэродром -

We should try a tad harder, do you hear me, machine?

Потому что я бросить тебя не посмею.

Since abandoning partners does sound foreign to me.

Правда, шит я не лыком и чую чутьем

Well, I have a gut feeling and it’s not a closed book:

В однокрылом двуликом партнере моем

My bifacial wingman has a dangerous look

Игрока, что пока все намеренья прячет.

Of a player who’s hiding his ambitions from sight.

Но плевать я хотел на обузу примет:

But I’ll never be frightened by this ominous sign:

У него есть предел - у меня его нет,-

There are limits for engines, but I reach for the sky!

Поглядим, кто из нас запоет - кто заплачет!

One will sing in ascension and another will cry!

Если будет полет этот прожит -

If we manage to live through this journey

Нас обоих не спишут в запас.

They won't write us off to reserve.

Кто сказал, что машина не может

Who will question a plane that’s still worthy?

И не хочет работать на нас?!

Who will say it’s not eager to serve?!

No comments!

Add comment