Translation of the song Свечи потушите, вырубите звук ... artist Vladimir Vysotsky

Russian

Свечи потушите, вырубите звук ...

English translation

Extinguish the candles, cut the sound ...

Свечи потушите, вырубите звук,

Extinguish the candles, cut the sound,

Дайте темноты и тишины глоток,

Take a gulp of darkness and stillness,

Или отыщите понадежней сук,

Or find a reliable branch,

Иль поглубже вбейте под карниз гвоздок.

Or knock a nail deep into the sill.

Билеты лишние стреляйте на ходу:

Get the extra tickets as soon as you can:

Я на публичное повешенье иду,

I go to a public hanging,

Иду не зрителем и не помешанным -

I neither go as a spectator nor a lunatic -

Иду действительно, чтоб быть повешенным,

I indeed go to be hanged,

Без палача (палач освистан) -

Without an executioner (the executioner will be hissed off the stage)

Иду кончать самоубийством.

I go to commit suicide.

No comments!

Add comment