Translation of the song Gimn moryu i goram (Zakazana pogoda) / Гимн морю и горам (Заказана погода) artist Vladimir Vysotsky

Russian

Gimn moryu i goram (Zakazana pogoda) / Гимн морю и горам (Заказана погода)

English translation

A Hymn to the Sea and Mountains

Заказана погода нам Удачею самой,

The weather has been ordered for us by Luck itself

Довольно футов нам под киль обещано,

Enough feet are promised under our keel,

И небо поделилось с океаном синевой -

And the sky shared it's blue with the ocean

Две синевы у горизонта скрещены.

Both blues are crossed at the horizon.

Не правда ли, морской хмельной невиданный простор

Is it not true, the drunk sea's unseen vastness

Сродни горам в безумье, буйстве, кротости:

Is of the mountains in insanity, rage, and gentleness

Седые гривы волн чисты, как снег на пиках гор,

The white manes of the waves are clean, like the snow atop the mountains,

И впадины меж ними - словно пропасти!

And the valleys between them, are like the abyss!

Служение стихиям не терпит суеты,

The serving of nature can't bare any fuss,

К двум полюсам ведет меридиан.

To both poles the meridians lead.

Благословенны вечные хребты,

The blessed eternal ridges,

Благословен Великий океан!

The blessed great ocean!

Нам сам Великий случай - брат, Везение - сестра,

The greatest chance is our brother, and luck our sister,

Хотя - на всякий случай - мы встревожены.

Though, for any case, we're worried.

На суше пожелали нам ни пуха ни пера,

On the land they wished us good luck,

Созвездья к нам прекрасно расположены.

The constellations are most favorable to us!

Мы все - впередсмотрящие, все начали с азов,

We're all looking forward, we all began from scratch,

И если у кого-то невезение -

And if someone is unlucky,

Меняем курс, идем на SOS, как там, в горах, - на зов,

We change our course, we go for the SOS, like there up in the mountains, to the call,

На помощь, прерывая восхождение.

To help, halting the ascent.

Служение стихиям не терпит суеты,

The serving of nature can't bare any fuss,

К двум полюсам ведет меридиан.

To both poles the meridians lead.

Благословенны вечные хребты,

The blessed eternal ridges,

Благословен Великий океан!

The blessed great ocean!

Потери подсчитаем мы, когда пройдет гроза, -

We'll count our losses when the storm passes,

Не сединой, а солью убеленные, -

Not with out grey hair, but with salt were they dyed white

Скупая океанская огромная слеза

The enormous stingy ocean tear

Умоет наши лица просветленные ...

Will wash away our lightened faces...

Взята вершина - клотики вонзились в небеса!

The peak was taken, the steel has pierced the sky!

С небес на землю - только на мгновение:

From the skies to the earth, only for a moment,

Едва закончив рейс, мы поднимаем паруса -

When we're over with our voyage, we raise our sails,

И снова начинаем восхождение.

And begin the ascent again.

Служение стихиям не терпит суеты,

The serving of nature can't bare any fuss,

К двум полюсам ведет меридиан.

To both poles the meridians lead.

Благословенны вечные хребты,

The blessed eternal ridges,

Благословен Великий океан!

The blessed great ocean!

No comments!

Add comment