Translation of the song Ne pokupayut nikakoy edy'... (Kholera) [Hе покупают никакой еды ... (Холера)] artist Vladimir Vysotsky

Russian

Ne pokupayut nikakoy edy'... (Kholera) [Hе покупают никакой еды ... (Холера)]

English translation

No one buying any food... (Cholera)

Не покупают никакой еды -

No one buying any food-

Все экономят вынужденно деньги:

Everyone forced to save the money:

Холера косит стойные ряды, -

The cholera mows down rows that stood,-

Но люди вновь смыкаются в шеренги.

But people close together the lines.

Закрыт Кавказ, горит Аэрофлот,

Caucasus is closed, Aeroflot is in the red,

И в Астрахани лихо жгут арбузы, -

And in Astrakhan' the water melons being burn in vain,-

Но от станка рабочий не уйдет,

But worker won't leave machine-tool, yet,

И крепнут все равно здоровья узы.

And health ties are getting stronger, just the same.

Убытки терпит целая страна,

The whole country is suffering the loss everywhere,

Но вера есть, все зиждется на вере, -

But there is believe, that not everything is based on faith,-

Объявлена смертельная война

To the death war is declared

Одной несчастной, бедненькой холере.

One miserable, poor cholera must face.

На трудовую вахту встал народ

The people have risen on labor watch for you,

Для битвы с новоявленною порчей, -

For the battle with new found blight,-

Но пасаран, холера не пройдет,

No pasaran, the cholera will not go through,

Холере - нет, и все, и бал окончен!

No - to cholera, and that's it, and ball is finished for tonight!

Я погадал вчера на даму треф,

I've dealt the cards yesterday on Queen of clubs,

Назвав ее для юмора холерой,-

And called her as a joke cholera,-

И понял я: холера - это блеф,

And I've understood:the cholera-it's a bluff,

Она теперь мне кажется химерой.

To me it now seems like a chimera.

Во мне теперь прибавилось ума,

And I've gain now some more sense,

Себя я ощущаю Гулливером,

I feel myself like Gulliver,

И понял я: холера - не чума, -

And I've got it: the cholera- is not a plague,no chance,

У каждого всегда своя холера!

And everyone has always their own cholera!

Уверен я: холере скоро тлеть,

I'm sure: the cholera soon will come to a fiery end,

А ну-ка - залп из тысячи орудий!

Come on - start the volley of thousand cannons!

Вперед! .. Холерой могут заболеть

Forward!.. To catch the cholera only can

Холерики - несдержанные люди.

Choleric's- unrestrained people, but us, it's not on.

No comments!

Add comment