Translation of the song Аисты artist Vladimir Vysotsky

Russian

Аисты

English translation

Storks

Небо этого дня - ясное,

The sky on this day - is clear,

Но теперь в нем - броня лязгает.

But now there are armours rattling.

А по нашей земле - гул стоит,

And above our earth - droning began,

И деревья в смоле - грустно им.

And the trees in the tar - are sad.

Дым и пепел встают как кресты,

Smoke and ashes stand like crosses,

Гнезд по крышам не вьют аисты.

Nests on the roofs are not built by the storks.

Колос - в цвет янтаря, - успеем ли?

Spike - in the colour of amber - are we managing?

Нет! Выходит, мы зря сеяли.

No! In vain, face it, we sowed.

Что ж там, цветом в янтарь, светится?

What's there in those colours of amber shining?

Это в поле пожар мечется.

That's like fields on fire cracking.

Разбрелись все от бед в стороны ...

Dispersed to all sides from calamity ...

Певчих птиц больше нет - вороны!

There are no more singing birds - but crows!

И деревья в пыли к осени.

And the trees are in dust in the autumn.

Те, что песни могли, - бросили.

These, that are able to sing - stopped it.

И любовь не для нас, - верно ведь,

And love is not for us, - that's true indeed,

Что нужнее сейчас ненависть?

What is more important now than hatred?

Дым и пепел встают как кресты,

Smoke and ashes stand like crosses,

Гнезд по крышам не вьют аисты.

Nests on the roofs are not built by the storks.

Лес шумит, как всегда, кронами,

The wood makes a noise like always, in the tree-tops,

А земля и вода - стонами,

And the earth and water - moan,

Но нельзя без чудес - аукает

But without a miracle - it doesn't work.

Довоенными лес звуками.

The prewar wood sounds.

Побрели все от бед на восток,

They dragged themselves away from calamity to the east,

Певчих птиц больше нет, нет аистов.

There are no more singing birds, no storks

Воздух звуки хранит разные,

In the air are preserved noises diversely

Но теперь в нем - гремит, лязгает.

But now in there is - roaring, clanking.

Даже цокот копыт - топотом,

Even clatter of horses' hoofs,

Если кто закричит - шепотом.

If someone begins to shout - then in a whisper.

Побрели все от бед на восток, -

They dragged themselves away from calamity to the east, -

И над крышами нет аистов ...

And above the roofs there are no storks ...

No comments!

Add comment