Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Among melting candles and evening prayers,
Средь военных трофеев и мирных костров,
Among war tropheys and peaceful fires
Жили книжные дети, не знавшие битв,
Lived the book children, who knew no battles,
Изнывая от детских своих катастроф.
And they were aching from their trivial catastrophes.
Детям вечно досаден
Children are always vexed
Их возраст и быт -
By their age and their day-to-day
И дрались мы до ссадин,
And we fought to scratches,
До смертных обид.
To mortal resentments.
Но одежды латали
But our mothers
Нам матери в срок,
Patched our clothes in time
Мы же книги глотали,
Whereas we swallowed books,
Пьянея от строк.
Getting drunks on the words.
Липли волосы нам на вспотевшие лбы,
Hair sticked to our sweaty foreheads,
И сосало под ложечкой сладко от фраз.
The phrases brought out a sweet sinking feeling in our stomachs
И кружил наши головы запах борьбы,
And our heads spun with the smell of strife
Со страниц пожелтевших слетая на нас.
Which was rubbing off on us from the yellowing pages.
И пытались постичь -
And we,
Мы, не знавшие войн,
Who knew no wars,
За воинственный клич
Who took a howl
Принимавшие вой, -
For a battle cry,
Тайну слова приказ,
Tried to comprehend the mystery of the word command
Назначенье границ,
Of the drawing of borders,
Смысл атаки и лязг
The meaning of attack
Боевых колесниц.
And the clang of war chariots.
А в кипящих котлах прежних боен и смут
And there's so much food for our small brains
Столько пищи для маленьких наших мозгов!
Inside the boiling pots of wars and commotions of old,
Мы на роли предателей, трусов, иуд
In our children's games we assigned enemies
В детских играх своих назначали врагов.
To the roles of traitors, cowards and judas'
И злодея следам
And we wouldn't let
Не давали остыть,
The villain's trail go cold,
И прекраснейших дам
And we swore love
Обещали любить;
To the fairest of ladies.
И, друзей успокоив
Reassuring our friends
И ближних любя,
And loving our close ones,
Мы на роли героев
We put ourselves
Вводили себя.
In the roles of heroes.
Только в грезы нельзя насовсем убежать:
Except you can't escape into daydreams for good,
Краткий век у забав - столько боли вокруг!
Fun doesn't last long, so much pain is around us.
Попытайся ладони у мертвых разжать
Try to pry open the hands of the fallen
И оружье принять из натруженных рук.
And accept the weapon from work-weary hands.
Испытай, завладев
Put it to the test,
Еще теплым мечом,
Taking posession of a still warm sword,
И доспехи надев, -
And putting on the armour -
Что почем, что почем!
What's it worth? what's it worth?
Разберись, кто ты - трус
Settle whether you're a coward
Иль избранник судьбы,
Or one chosen by fate
И попробуй на вкус
And get a taste
Настоящей борьбы.
Of real strife.
И когда рядом рухнет израненный друг
And when a wounded friend will fall beside you
И над первой потерей ты взвоешь, скорбя,
And you will howl in sorrow at the first loss,
И когда ты без кожи останешься вдруг
And when you'll suddenly be left without your skin
Оттого, что убили - его, не тебя, -
Because he was the one who got killed, and not you.
Ты поймешь, что узнал,
Then you will understand
Отличил, отыскал
That by the snarl of visors
По оскалу забрал -
You recognized, discerned, discovered -
Это смерти оскал! -
It is the snarl of death,
Ложь и зло, - погляди,
Lies and evil,
Как их лица грубы,
Look how crude are their faces,
И всегда позади -
And crows and coffins
Воронье и гробы!
Always follow them.
Если мяса с ножа ты не ел ни куска,
If you hadn't eaten a single piece of meat off of a knife,
Если руки сложа наблюдал свысока,
If you idly watched from above,
И в борьбу не вступил с подлецом, палачом -
And if you hadn't joined the struggle against the scoundrel, the lyncher
Значит, в жизни ты был ни при чем, ни при чем!
Means that in life you were irrelevant, irrelevant.
Если путь прорубая
If you made use
Отцовским мечом
Of the salty tears
Ты соленые слезы
Cutting the way
На ус намотал,
With your father's sword
Если в жарком бою
If in the heat of battle
Испытал что почем, -
You found out what are things worth
Значит, нужные книги
Means as a child
Ты в детстве читал!
You read the right books.