Translation of the song Бросьте скуку, как корку арбузную... artist Vladimir Vysotsky

Russian

Бросьте скуку, как корку арбузную...

English translation

Throw away boredom like the peeling of a melon

Бросьте скуку, как корку арбузную,

Throw away boredom like the peeling of a melon,

Небо ясное, дегкие сны.

The sky is clear and the dreams are light.

Парень лошадь имел и судьбу свою -

The lad had a horse and his fate

Интересную - до войны.

Was interesting - before the war.

Да, на войне как на войне,

Yes, in the war is like in the war,

А до войны как до войны, -

And before the war is like before the war, -

Везде, по всей вселенной.

Everywhere, in the whole universe.

Он лихо ездил на коне

He rode quickly on the horse

В конце весны, в конце весны -

At the end of spring, at the end of spring -

Последней, довоенной.

The last pre-war one.

Но туманы уже по росе плелись,

But the fog already captivated the dew,

Град прошел по полям и мечтам, -

Hail fell on fields and dreams, -

Для того чтобы тучи рассеялись,

So that the clouds may pull away,

Парень нужен был именно там.

The lad has to be exactly there.

Там - на войне как на войне,

There - in the war is like in the war,

А до войны как до войны, -

And before the war is like before the war, -

Везде, по всей вселенной.

Everywhere, in the whole universe.

Он лихо ездил на коне

He rode quickly on the horse

В конце весны, в конце весны -

At the end of spring, at the end of spring -

Последней, довоенной.

The last pre-war one.

0 107 0 Administrator

No comments!

Add comment