Translation of the song Две судьбы artist Vladimir Vysotsky

Russian

Две судьбы

English translation

Two fates

Жил я славно в первой трети

I lived splendidly the first third,

Двадцать лет на белом свете -

For the twenty years I was in the world -

по учению,

according to learning,

Жил бездумно, но при деле,

I lived unthinkingly, but I was busy,

Плыл, куда глаза глядели,-

Swam, where my eyes looked, -

по течению.

with the stream.

Думал - вот она, награда,-

I thought - there is it, the reward, -

Ведь ни веслами не надо,

However I neither use oars,

ни ладонями.

nor palms.

Комары, слепни да осы

Mosquitos, horse-flies and wasps

Донимали, кровососы,

Bloodsuckers tormented,

да не доняли.

but didn't harass me.

Слышал с берега в начале -

At the beginning I heard from the riverbank

Мне о помощи кричали,

shouts to help,

о спасении.

rescuing them.

Не дождались, бедолаги,-

They have waited, poor devils, -

Я лежал, чумной от браги,

I lay, mad with home-made beer,

в отключении.

senseless.

Тряханет ли в повороте,

If shaken at the turning,

Завернет в водовороте -

Wrapped up in the maelstrom -

все исправится.

everything improves.

То разуюсь, то обуюсь,

I take my shoes off, put them on,

На себя в воде любуюсь -

I indulge seeing myself in the water -

очень нравится.

it pleases me very much.

Берега текут за лодку,

The banks fluctuate past the boat,

Ну а я ласкаю глотку

And now I spoil my throat

медовухою.

with mead.

После лишнего глоточку

After a superfluous gulp

Глядь - плыву не в одиночку,-

Look - I am swimming not alone, -

со старухою.

but with an old woman.

И пока я удивлялся,

And while I am astonished,

Пал туман и оказался

The mist comes down

в гиблом месте я,-

I appeared at the hopeless place, -

И огромная старуха

And the enormous old woman

Хохотнула прямо в ухо,

Guffawed right into my ear

злая бестия.

the evil beast.

Я кричу,- не слышу крика,

I shout, - I don't hear the scream,

Не вяжу от страха лыка,

I can't say a word with fear,

вижу плохо я,

I don't see well,

На ветру меня качает...

The wind rocks me ...

- Кто здесь?- Слышу - отвечает:

- Who is there? I hear - the answer:

- Я, Нелегкая!

- I am, the Evil One!

Брось креститься, причитая,-

Stop making the signs of the cross and lamenting, -

Не спасет тебя святая

You won't be saved by the holy

богородица:

virgin:

Тот, кто руль и весла бросит,

Those, that throw away rudder and paddle,

Тех Нелегкая заносит -

Are driven away by the Evil One -

так уж водится!-

as it is usual! -

Я в потьмах ищу дорогу,

In the darkness I am looking for the way,

Медовухи понемногу -

A little gulp of mead -

только по сту пью,-

Only a hundred gramme each time, -

А она не засыпает,

And she doesn't fall asleep,

Впереди меня ступает

She strides in front of me

тяжкой поступью.

with a heavy gait.

Вон, споткнулась о коренья,

There, she stumbles over the roots,

От такого ожиренья

Because of such an obesity

тяжко охая.

is badly groaning.

И у нее одышка даже,

Now she has even shortness of breath,

А заносит ведь - туда же,

And wears out however - thither,

тварь нелегкая.

the bad creature.

Вдруг навстречу нам - живая,

Suddenly meeting us is a living,

Хромоногая, кривая,

A limping, crooked one,

морда хитрая.

the mug cunning.

И кричит:- Стоишь над бездной,

And shouts: - You are standing over the abyss,

Но спасу тебя, болезный,

But I shall save you, my dear one,

слезы вытру я!-

your tears I shall wipe away! -

Я спросил:- Ты кто такая?-

I asked: Who are you? -

А она мне:- Я Кривая,-

And she to me - I am the Crooked One, -

воз, мол, вывезу,-

Well, she says, I shall bring you out, -

- И хотя я кривобока,

- And though I am lopsided,

Криворука, кривоока,-

Twisted, squinting, -

я мол вывезу!

I shall bring you out.

Я воскликнул, наливая:

I exclaimed, pouring out:

- Вывози меня, Кривая!

- Get me out, Crooked One!

я на привязи!

I am dependent!

Я тебе и жбан поставлю,

I shall supply you with a jug,

Кривизну твою исправлю -

Improving your crookedness -

только вывези!

Only bring me out!

И ты, маманя, сучья дочка,

And you mummy, daughter of a bitch,

На-ка выпей полглоточка -

Now come on drink a little gulp -

больно нервная.

your are nervours.

Ты забудь меня на время,

You forget me for some time,

Ты же толстая - в гареме

You are thick - in the harem

будешь первая.-

you will be the first one. -

и упали две старухи

And the two old women fell

У бутыли медовухи

Beside a big bottle of mead

в пьянь, истерику.

They succumbed to dipsomania and hysterics.

Я пока за кочки прячусь,

I am hiding behind the hummocks,

Я тихонько задом пячусь

I move slowly backwards

прямо к берегу.

straight to the banks.

Лихо выгреб на стремнину

Quickly I rowed to the torrential current

В два гребка на середину -

And with two strokes to the middle -

ох, пройдоха я!

oh, I am a scoundrel!

Чтоб вы сдохли, выпивая,

You shall kick the bucket, boozed up,

Две судьбы мои -

Two of my fates -

Кривая да Нелегкая!

Crooked One and Evil One!

Знать, по злобному расчету

Probably after a malicious calculation

Да по тайному чьему-то

And under the secret care

попечению

of anybody

Не везло мне, обормоту,

I am a blockhead and was unlucky,

И тащило, баламута,

And dragged along by troublemakers,

по течению.

in the course of the current.

Мне казалось, жизнь - отрада,

It appeared to me, life is a delight,

Мол, ни веслами не надо, ох, не надо -

Well, neither oars are needed, oh not needed -

ох, пройдоха я!

oh, I am a scoundrel!

...Удалились, подвывая,

...they moved howling away,

Две судьбы мои -

My two fates -

Кривая да Нелегкая!

Crooked One and Evil One.

0 103 0 Administrator

No comments!

Add comment