Поэтам и прочим, но больше - поэтам
For poets and so on, but mainly - for poets
Кто кончил жизнь трагически - тот истинный поэт,
Who ended life tragic - he is a true poet,
А если в точный срок - так в полной мере.
And if at the exact time - then in full measure.
На цифре 26 один шагнул под пистолет,
At the number 26 one took a step towards the pistol,
Другой же - в петлю слазил в Англетере.
And then however - climbed to the loop in Angleterre.
А в тридцать три Христу... (Он был поэт, он говорил:
And with thirty-three Jesus Christ ... (He was a poet, he spoke:
Да не убий! Убьешь - везде найду, мол.)
You are not to kill! - everywhere I'll find you, he said.)
Но - гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,
But they bashed nails into his hands, to that he could not create,
Чтоб не писал и ни о чем не думал.
So that he neither wrote, nor thought about it.
С меня при цифре 37 в момент слетает хмель.
I am at the number 37, in a moment I'll fall off drink.
Вот и сейчас как холодом подуло:
There and at once like a cold shuddering:
Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль
Under this number Pushkin made a mess of himself in a duel
И Маяковский лег виском на дуло.
And Mayakovsky shot himself in the temple.
Задержимся на цифре 37. Коварен бог -
Let's stay at the number 37. Treacherous god -
Ребром вопрос поставил: или - или.
Put a question point- blank: Either - or.
На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо,
On this line we lost Byron and Rimbaud,
А нынешние как-то проскочили.
And the present-day they have somehow slipped through.
Дуэль не состоялась или перенесена,
The duel didn't take place or was postponed,
А в тридцать три распяли, но не сильно.
And at thirty three they were crucified, but not powerfully.
А в тридцать семь - не кровь, да что там кровь - и седина
And with thirty-seven - no blood, what is blood and turning grey
Испачкала виски не так обильно.
It doesn't mar too much.
Слабо стреляться? В пятки, мол, давно ушла душа?
Too weak to shoot oneself? My heart sank to my boots?
Терпенье, психопаты и кликуши!
Patience, psychopates and hysterical women!
Поэты ходят пятками по лезвию ножа
The poets walk on the razor's edge
И режут в кровь свои босые души.
And cut to the blood your bare souls.
На слово длинношеее в конце пришлось три е.
On the word dlinosheee* pin on three e at the end.
Укоротить поэта! - вывод ясен.
The poets shorten - the decision is clear.
И нож в него - но счастлив он висеть на острие,
And the knife after him - but he hangs fortunately on the cutter
Зарезанный за то, что был опасен.
Slaughtered because he was dangerous.
Жалею вас, приверженцы фатальных дат и цифр!
I pity you, follower of a fateful date and number!
Томитесь, как наложницы в гареме:
You pine like a concubine in a harem:
Срок жизни увеличился, и, может быть, концы
Expectation of life has risen and maybe the end
Поэтов отодвинулись на время!
Of the poets put back in time!