Translation of the song Песня о сумасшедшем доме artist Vladimir Vysotsky

Russian

Песня о сумасшедшем доме

English translation

Song about a loony bin

Сказал себе я: брось писать, -

I said to myself: Stop writing, -

но руки сами просятся.

but the hands begged.

Ох, мама моя родная, друзья любимые!

Oh, mummy my home, beloved friends!

Лежу в палате - косятся,

I lie in the ward - they squint,

не сплю: боюсь - набросятся, -

I don't sleep: I am afraid they'd throw themselves upon me, -

Ведь рядом психи тихие, неизлечимые.

However beside me are quiet loonies, incurables.

Бывают психи разные -

There are different loonies -

не буйные, но грязные, -

not violent, but dirty, -

Их лечат, морят голодом, их санитары бьют.

They are treated, starved, beat up by the hospital orderlies.

И вот что удивительно:

And what is astonishing here:

все ходят без смирительных

all go without straitjackets,

И то, что мне приносится, все психи эти жрут.

And then, what is brought to me, all the loonies gobble up.

Куда там Достоевскому

Where is Dostoyevsky

с Записками известными, -

with the famous Memoirs, -

Увидел бы, покойничек, как бьют об двери лбы!

If the deceased could see, how they beat on the doors with their foreheads!

И рассказать бы Гоголю

And could tell Gogol

про нашу жизнь убогую, -

about our wretched life, -

Ей-богу, этот Гоголь бы нам не поверил бы.

By-god, Gogol would not believe us.

Вот это мука, - плюй на них! -

That is torment, - spit on them! -

они ж ведь, суки, буйные:

they are sons of bitches, violent loonies:

Все норовят меня лизнуть, - ей-богу, нету сил!

All aim to lick me up, - by-god, I've no stength!

Вчера в палате номер семь

Yesterday in the ward number seven

один свихнулся насовсем -

One went off his head for good -

Кричал: Даешь Америку! - и санитаров бил.

shouted: Give me America! and beat the hospital orderlies.

Я не желаю славы, и

I don't wish for fame and

пока я в полном здравии -

until I'm not of absolute health -

Рассудок не померк еще, но это впереди, -

Reason not yet faded, but that is ahead, -

Вот главврачиха - женщина -

There is the headphysician - a woman -

пусть тихо, но помешана, -

if quiet, but insane,-

Я говорю: Сойду с ума! - она мне; Подожди!

I say: ! get out off my mind - she to me, Wait!

Я жду, но чувствую - уже

I wait, but feel - already

хожу по лезвию ноже:

I go on the knife's blade:

Забыл алфавит, падежей припомнил только два ...

I forgot the alphabet, of the cases I only remember two

И я прошу моих друзья,

And I ask my friends,

чтоб кто бы их бы ни был я,

That who were like I and not be me,

Забрать его, ему, меня отсюдова!

Get him to fetch me out of here!

0 106 0 Administrator

No comments!

Add comment