Жора и Аркадий Вайнер!
Gyorgy and Arakadi Veyner*
Вам - салям алейкум, пусть
Salaam aleikum to you
Мы знакомы с вами втайне, -
We are acquainted with you in secret,
Кодекс знаем наизусть.
We know the criminal code by heart.**
Пишут вам семь аксакалов
Seven of elders write to you
Гиндукушенской земли,
From the land of Hindu Kush
Потому что семь журналов
Because seven magazines of yours
Вас на нас перевели.
Have been translated you for us.
А во время сбора хлопка
And during the cotton harvest
(Кстати, хлопок нынче - шелк)
(By the way, cotton is now silk)***
Наш журнал «Звезда Востока»
Our magazine Star of the East
Семь страниц для вас нашел.
Found space (seven pages) for you
Всю Москву изъездил в ЗИМе
And our head elder -
Самый главный аксакал -
Criss-crossed all of Moscow in a ZIM****
Ни в едином магазине
And couldn't find your books
Ваши книги не сыскал.
In a single store
Вырвали два старших брата
Two of the elders
Все волосья в бороде -
Pulled all the hair from their beards
Нету, хоть и много блата
There ain't any [books], in spite of all the connections,
В «Книжной лавке» - и везде.
In the Central Bookstore - or anywhere else
Я за «Милосердья эру» -
For the Era of Mercy*****
Вот за что спасибо вам! -
(And for that, a big thanks to you!) -
Дал две дыни офицеру
I gave the officer two melons
И гранатов килограмм.
And a kilo of pomegranates
А в конце телевиденья -
And at the end of your TV series-
Клятва волосом седым! -
I swear on a gray hair! -
Будем дать за продолженье
We will provide, eight melons
Каждый серий восемь дынь.
For each additional episode
Чтобы не было заминок
And to avoid any hitches
(Любите кюфта-бюзбаш?),
(Do you like kufta-bazbash?)******
Шлите жен Центральный рынок,
Please send your wives to the Central Market,
Полглавы - барашка ваш.
{We will provide] a sheep for each chapter.
Может, это слишком плотски,
Maybe it's too crass
Но за песни про тюрьмы
But, for songs about prison,
(Пусть споет артист Высоцкий)
(The singer Vysotsky should sing them),
Два раз больше платим мы.
We will pay twice as much.
Не отыщешь ваши гранки
One can't find your proofs
И в Париже, говорят…
Even in Paris. And they say ...
Впрочем, что купить на франки?
But, what can we buy with francs?
Тот же самый виноград.
Grapes, again, what else.
Мы сегодня вас читаем,
Today we read you,
Как абзац - кидает в пот.
Oh how you words work up a sweat,
Братья, мы вас за - считаем -
Brothers, we consider you to be -
Удивительный народ.
An amazing people.
Наш праправнук на главбазе -
Our great-grandson at the grocery warehouse,
Там, где деньги - дребедень.
Where the money is crap.
Есть хотите? В этом разе
But if you're hungry,
Приходите каждый день.
In that case, come every day.
А хотелось, чтоб в инязе…
We wished he studied at the foreign language department.
Я готовил крупный куш.
I even prepared a big bribe...
Но… Если был бы жив Ниязи…
But ...[it didn't work out]. If Niyoziy were alive *******
Ну а так - какие связи? -
[he'd vouch, but without him] what connections? -
Связи есть Европ и Азий,
Europe and Asia have connections,
Только эти связи чушь.
Only those connections are nonsense.
Вы ведь были на КамАЗе:
You must've been to the Kamaz plant********:
Фрукты нет. А в этом разе
There are no fruit. And this time,
Приезжайте Гиндукуш!
Come to Hindu Kush!