Translation of the song татуировка artist Vladimir Vysotsky

Russian

татуировка

English translation

Tattooing

Не делили мы тебя и не ласкали,

We have not divided you and not been affectionate,

А что любили - так это позади.

And what we loved - that is left behind.

Я ношу в душе твой светлый образ, Валя,

I carry in my soul your gleaming image, Valya,

А Леша выколол твой образ на груди.

And Lyosha had your image pricked on his chest.

И в тот день, когда прощались на вокзале,

And on that day we said farewelll at the station,

Я тебя до гроба помнить обещал,-

I promised you to remember you till the grave, -

Я сказал:- Я не забуду в жизни Вали.

I said: I shall never in my life forget Valya!

- А я тем более,- мне Леша отвечал.

- And I especially, - Lyosha answered me.

А теперь реши, кому из нас с ним хуже,

And now decide, who of us is worse,

И кому трудней - попробуй разбери:

And for whom it is more difficult - just try to tear up old wounds:

У него твой профиль выколот снаружи,

He has your profile pricked outside,

А у меня - душа исколота внутри.

And I have - my soul pricked inside.

И когда мне так уж тошно, хоть на плаху,-

And when I already feel wretched, as on the scaffold, -

Пусть слова мои тебя не оскорбят, -

May my words not insult you, -

Я прошу, чтоб Леша расстегнул рубаху,

I beg, that Lyosha undo his shirt,

И гляжу, гляжу часами на тебя.

And I look, look for hours at you.

Но недавно мой товарищ, друг хороший,

But recently my comrade, a good friend,

Он беду мою искусством поборол,-

Has defeated my misfortune, -

Он скопировал тебя с груди у Леши

He copied you from Lyosha's chest

И на грудь мою твой профиль наколол.

And pricked your profile on my chest.

Знаю я, друзей своих чернить неловко,

I know, to slander one's friends is embarrassing,

Но ты мне ближе и роднее оттого,

But you are close to me and naturally because,

Что моя, верней - твоя, татуировка

That my, most probably - your tattooing

Много лучше и красивше, чем его.

Is much better and more beautiful than his.

0 157 0 Administrator

No comments!

Add comment