Translation of the song Товарищи учёные artist Vladimir Vysotsky

Russian

Товарищи учёные

English translation

Comrade scientists!...

Товарищи ученые, доценты с кандидатами!

Comrade scientists, academicians, candidates and such!

Замучились вы с иксами, запутались в нулях,

You’re nuts on x’s, y’s and z’s - watch out, they’ll be your death!

Сидите, разлагаете молекулы на атомы,

In labs and stuffy libraries for days on end you mope and slouch,

Забыв, что разлагается картофель на полях.

Without a thought for tons of taters rotting in the earth.

Из гнили да из плесени бальзам извлечь пытаетесь

You want to turn mould into balm, you put all trash to use,

И корни извлекаете по десять раз на дню, -

And every blessed day you try to find the cubic root,

Ох, вы там добалуетесь, ох, вы доизвлекаетесь,

But while you’re playing all them tricks, which really amuse

Пока сгниет, заплесневеет картофель на корню!

Good folks, potatoes in the fields just lie about and rot.

Автобусом до Сходни доезжаем,

We ride as far as buses’ wheels can get us,

А там - рысцой, и не стонать!

And then, look smart, folks! At a trot!

Небось картошку все мы уважаем, -

No whimpering! We all of us like taters,

Когда с сольцой ее намять.

I guess - when mushed with eggs and salt.

Вы можете прославиться почти на всю Европу, коль

Come on, you can set records here, you can gain European fame,

С лопатами проявите здесь свой патриотизм, -

And digging spuds, you can display your patriotism, too,

А то вы всем кагалом там набросились на опухоль,

Instead of ganging up on dogs - we know the way you maim

Собак ножами режете, а это - бандитизм!

Them curs, and carve them up with knives - a nasty thing to do!

Товарищи ученые, кончайте поножовщину,

Dear comrade scientists, stop all this carving critters with your blades,

Бросайте ваши опыты, гидрид и ангидрид:

Knock off all those experiments on mammals and reptiles,

Садитеся в полуторки, валяйте к нам в Тамбовщину, -

Pile into lorries, come out here, it’s time for you to swing a spade,

А гамма-излучение денек повременит.

And gamma radiations, they can surely wait awhile.

Полуторкой к Тамбову подъезжаем,

We ride as far as buses’ wheels can get us,

А там - рысцой, и не стонать!

And then, look smart, folks! At a trot!

Небось картошку все мы уважаем, -

No whimpering! We all of us like taters,

Когда с сальцой ее намять.

I guess - when mushed with eggs and salt.

К нам можно даже с семьями, с друзьями и знакомыми -

Come over with your families and friends - it’ll be your home from home.

Мы славно тут разместимся, и скажете потом,

There will be room for everyone, and when the job is done,

Что бог, мол, с ними, с генами, бог с ними, с хромосомами,

To hell with molecules, you’ll say, and blast the genes and chromosomes,

Мы славно поработали и славно отдохнем!

We’ve done a job of work - it’s time we had a little fun.

Товарищи ученые, Эйнштейны драгоценные,

Dear scientists, our precious Ensteins and our clever-clever Bohrs,

Ньютоны ненаглядные, любимые до слез!

Beloved Newtons, there’s one thing that I would like to ask:

Ведь лягут в землю общую остатки наши бренные, -

D’you know where all our mortal remains go? Just think on it, because

Земле - ей все едино: апатиты и навоз.

It’s all the same to Mother Earth - dung, phosphorites, or us.

Так приезжайте, милые, - рядами и колоннами!

So come in ranks and columns, dears! Remember you’re welcome, straight!

Хотя вы все там химики и нет на вас креста,

Of course you are smart Alecs all, and atheists to boot,

Но вы ж ведь там задохнетесь за синхрофазотронами, -

But with those cyclotrons around you’ll like as not soon suffocate,

А тут места отличные - воздушные места!

And here we have fresh air for free - and what a beauty spot.

Товарищи ученые, не сумлевайтесь, милые:

Dear scientists, you can rely on us - we’re with you all the way:

Коль, что у вас не ладится, - ну, там, не тот аффект, -

If things do not run smooth with you - you get the wrong effect -

Мы мигом к вам заявимся с лопатами и с вилами,

We’ll get our spades, we’ll get our forks, and hurry to your aid,

Денечек покумекаем - и выправим дефект!

We’ll use our noodles - in one day we’ll clear any defect!

0 168 0 Administrator

No comments!

Add comment