De contretemps en contretemps
From setback to setback
On ne se voit qu'à contre-jour
We only see each other against the light
Et vivons à contre-courant
And let's live against the tide
À contre-amour
In counter-love
Jouant ensemble à contrecœur
Playing together reluctantly
Au vu des autres sans détour
In plain sight of others
La contrefaçon du bonheur
The Faking of Happiness
À contre-amour
In counter-love
En contrepoint de nos sourires
As a counterpoint to our smiles
Au chapitre des illusions
In the chapter on illusions
De plus en plus nous ressemblons
More and more we just look like
À de fats mannequins de cire
To conceited wax mannequins
En vitrine pour dérision
In a showcase for derision
De contre-pied en contre-pas
From wrong footing to wrong stepping
Notre vie a changé de cours
Our life has diverted its course
Et tu te contrefous qu'on soit
And you don't care that we're
À contre-amour
In counter-love
Je sais, de l'amour à la haine
I know, from love to hate
Il n'y a qu'un pas à franchir
There's only one step to take
Et que l'on fait sans réfléchir
And that we do unthinkingly
Du bonheur on passe à la peine
From happiness we pass to sorrow
Et me voilà avec les chaînes
And here I am with the chains
Forgées par trop de souvenirs
Forged by too many memories
À contre-voie de nos serments
On opposite track to our own oaths
Le contre faisant place au pour
The anti giving way to pro
Je n'entends plus le contre-chant
I don't hear the counterpoint anymore.
À contre-amour
In counter-love
De contretemps en contretemps
From setback to setback
On se se voit qu'à contre-jour
We only see each other against the light
Et vivons à contre-courant
And let's live against the tide
À contre-amour
In counter-love
Jouant ensemble à contrecœur
Playing together reluctantly
Au vu des autres sans détour
In plain sight of others
La contrefaçon du bonheur
The Faking of Happiness
À contre-amour
In counter-love
Ent contrepoint de nos sourires
As a counterpoint to our smiles
Au chapitre des illusions
In the chapter on illusions
De plus en plus nous ressemblons
More and more we just look like
À de fats mannequins de cire
To conceited wax mannequins
En vitrine pour dérision
In a showcase for derision
De contre-pied en contre-pas
From wrong footing to wrong stepping
Notre vie a changé de cours
Our life has deverted its course
Et tu te contrefous qu'on soit
And you don't care that we're
À contresens de nos beaux jours
Against the grain in our good times
Moi contre toi, toi contre moi
Me against you, you against me
À contre-amour
In counter-love