Translation of the song À ma fille artist Charles Aznavour

French

À ma fille

English translation

To my daughter

Je sais qu'un jour viendra car la vie le commande

I know that a day will come when life demands

Ce jour que j'appréhende où tu nous quitteras

This day that I apprehend, when you will leave us

Je sais qu'un jour viendra où triste et solitaire

I know a day will come when sad and lonely

En soutenant ta mère et en traînant mes pas

While supporting your mother and dragging my feet

Je rentrerai chez nous dans un chez nous désert

I will come home to a deserted home

Je rentrerai chez nous où tu ne seras pas.

I will come home to where you are not.

Toi tu ne verras rien des choses de mon cœur

You won't see anything of what is in my heart

Tes yeux seront crevés de joie et de bonheur

Your eyes will be pierced with happiness

Et j'aurai un rictus que tu ne connais pas

And I will wear a grin that you do not know

Qui semble être un sourire ému mais ne l'est pas

That resembles an affected smile but isn't one

En taisant ma douleur à ton bras fièrement

While hiding my pain, proudly by your side

Je guiderai tes pas quoique j'en pense ou dise

I will guide your steps no matter what I think or say about it

Dans le recueillement d'une paisible église

In the contemplation of a peaceful church

Pour aller te donner à l'homme de ton choix

To give you to the man of your choise

Qui te dévêtira du nom qui est le nôtre

Who will strip you of the name that is ours

Pour t'en donner un autre que je ne connais pas.

To give you another one, that I don't know.

Je sais qu'un jour viendra tu atteindras cet âge

I know that a day will come when you will reach that age

Où l'on force les cages ayant trouvé sa voie

When you braek lose of the cages, having found your way

Je sais qu'un jour viendra, l'âge t'aura fleurie

I know a day will come, you will reach the blossom of age

Et l'aube de ta vie ailleurs se lèvera

And the daw of your life will rise

Et seul avec ta mère le jour comme la nuit

And alone with your mother, the day like the night

L'été comme l'hiver nous aurons un peu froid.

The summer like the winter will feel a little cold.

Et lui qui ne sait rien du mal qu'on s'est donné

And he who knows nothing of the harm that is caused us

Lui qui n'aura rien fait pour mûrir tes années

He, who won't have done anything for your maturing years

Lui qui viendra voler ce dont j'ai le plus peur

He, who will come to steal,which I am most afraid of,

Notre part de passé, notre part de bonheur

A piece of our past, a piece of our happiness

Cet étranger sans nom, sans visage

This stranger without a name, without a face

Oh! combien je le hais

Oh! How much I hate him

Et pourtant s'il doit te rendre heureuse

And yet if he is bound to make you happy

Je n'aurai envers lui nulle pensée haineuse

I will have no hateful thoughts towards him

Mais je lui offrirai mon cœur avec ta main

But I will offer him my heart with your hand

Je ferai tout cela en sachant que tu l'aimes

I will do all this knowing that you love him

Simplement car je t'aime

Simply because I love you

Le jour, où il viendra.

The day, when it comes.

No comments!

Add comment