Translation of the song Amis, buvons artist Charles Aznavour

French

Amis, buvons

English translation

Friends, let's drink

Tant que l’on vit que l’on respire

As long as we're living, as we're breathing

Faisons fi de ce qu’on peut dire

Let's not care about what they might say

Jusqu’à la folie le délire

Until madness, delirium

Amis buvons

Friends, let's drink

Au corps des femmes adultères

Here is to the bodies of the unfaithful women

À l’âme des filles pubères

To the soul of the pubescent girls

Comme aux larmes des filles mères

As well as the tears of the young mothers

Amis buvons

Friends, let's drink

À nos épouses légitimes

Here is to our lawful wives

Qui prétendent être nos victimes

Who pretend to be our victims

Pour fuir l’ennui et la déprime

To run away from the boredom and the spleen

Amis buvons

Friends, let's drink

Jusqu’au moment où l’on s’écroule

Until we're collapsing on the ground

Que le vin dans nos gorges coule

Make the wine pour in our throats

Nous rende joyeux et nous soûle

Leaving us happy and drunk

Amis buvons

Friends, let's drink

Refrain :

[Chorus :]

Buvons buvons toutes les nuits

Let's drink, let's drink every night

Jusqu’à l’oubli à nos amis

Until we forget about everything, here is to our friends

Nos ennemis jusqu’à la lie

Our enemies until we get to the bottom of our bottles

À nos emmerdes à nos beaux jours

To our hassle, to our good days

À la jeunesse sans retour

To the youth we can't get back

À nos amours buvons

To our lovers, let's drink

À la fortune à l’avenir

To our fortune, to the future

Pour oublier qu’on doit mourir

To forget we have to die

Pour s’étourdir

To get lightheaded

Buvons

Let's drink

Jusqu’à plus soif jusqu’au matin

Let's drink our fill, until the sunrise

Vidons nos verres avec entrain

Let's empty our glasses with joy

À la vie à nos lendemains

To life, to the days to come

Buvons

Let's drink

Tant pis ou tant mieux si l’on choque

Too bad or maybe it's for the better if we appal,

Par nos manières équivoques

Because of our questionable manners,

Toux ces bourgeois d’une autre époque

All those old-fashioned bourgeois

Amis buvons

Friends, let's drink

Aux putes belles et virtuoses

Here is to the beautiful and skilled prostitutes

À leurs seins comme fleurs écloses

To their breast resembling flowers

À leur ventre accueillant et rose

To their welcoming and pink womb

Amis buvons

Friends, let's drink

À nos fantasmes à nos folies

Here is to our fantasies, to our extravagances

À la jeunesse à nos orgies

To youth, to our orgies

A Dieu au diable et au génie

To God, to the devil and to the genius

Amis buvons

Friends, let's drink

Qui sait ce que demain réserve

Who knows what tomorrow will bring

Le vin crée l’oubli et préserve

Wine makes us forget and protects

Il met en forme il met en verve

It gives us strength and eloquence

Amis buvons

Friends, let's drink

Refrain

[Chorus]

Pour oublier les jours moroses

To forget our gloomy days

Peindre les heures noires en rose

To paint over our darkest hours with pink

Défiant verre en main la cirrhose

Braving cirrhosis with a drink in hand

Amis buvons

Friends, let's drink

À nos modèles exemplaires

Here is to our exemplary role models

À nos amours faux ou sincères

To our lovers, honest or dishonest

À tous les cocus qu’on va faire

To all the cucks we're going to create

Amis buvons

Friends, let's drink

À nos créanciers qui s’affolent

Here is to our panicking creditors

À nos parents qui se désolent

To our saddened parents

Aux bordels et à la vérole

To the brothels and syphilis

Amis buvons

Friends, let's drink

Avant que notre foie succombe

Before our liver succumbs

Nous relègue au fond d’une tombe

And leaves us six feet under

Amusons-nous faisons la bombe

Let's have some fun, let's party

Amis buvons

Friends, let's drink

Refrain

[Chorus]

No comments!

Add comment