Tu étais mon seul ami, mon camarade
You were my only friend, my comrade
Tous les deux nous avons fait des barricades
Both of us had made the barricades
Les maquis, les commandos, les embuscades
The maquis, the commandos, the ambushes
Un dimanche en défilant à la parade
One Sunday, on parade
Je t'ai vu soudain là-bas sur une estrade
I saw you suddenly over there on a platform
Tu étais visiblement monté en grade
You had obviously risen through the ranks
Les plus grands venaient te donner l'accolade
The highest officers came to embrace you
Ce n'était que mains serrées et embrassades
It was nothing but handshaking and backslapping
Ça donnait une impression de mascarade
[But] It gave an impression of a mockery
Moi ici j'ai pris mon parti des brimades
Here, I've come to terms with the bullying
Nous dormons tout habillés, les nuits sont froides
We sleep fully clothed, the nights are cold
L'important c'est de ne pas tomber malade
The important thing is not to fall ill
Je ne vois qu'un petit coin de ciel maussade
I see nothing but a little corner of gloomy sky
Et les murs qui défieraient toute escalade
And walls that defy any climbing
Ce n'est pas une prison d'où l'on s'évade
It's not a prison that you could escape from
Le matin c'est la relève des brigades
In the morning, it's the changeover
A midi c'est l'heure de la promenade
Noon is the time of the parade
Et la nuit on fait des rêves d'escapade
And at night we dream of escape
J'ai appris qu'ils t'ont donné une ambassade
I heard that they gave you an embassy
Quelque part à Caracas ou à Belgrade
Somewhere in Caracas or Belgrade
Plus tu montes plus, tu vois, je rétrograde
Higher and higher you rise, [but] you see, I am slipping
C'est fini j'arrête ici mes jérémiades
It's over, I'll stop my whining
À bientôt qui sait dans une ou deux décades
I may see you again, who knows, in one or two decades
Et je signe comme au temps de nos gambades
And I sign, like back in the days of our gambols*
Tu étais mon seul ami, mon camarade
You were my only friend, my comrade
Tous les deux nous avons fait les barricades
Both of us had made the barricades
Les maquis, les commandos, les embuscades
The maquis, the commandos, the ambushes