Les jeunes ont quitté le village
The young people have left the village
Seuls quelques vieux restent accrochés
Only some old men keep hanging
A une idée à une image
To an idea, an image
Morte mémoire du passé
Dead memory of the past
Et Jésus en croix réalise
And Jesus on the cross knows
Après deux mille an révolus
After more than two thousand years
Que dieu même a quitté l'église
Even God himself has left the church
Dont les cloches ne sonnent plus
The bells of which no longer toll
Et moi je reste là
And I stay here
Où je naquis naguère
Where I was born long ago
Travailler la terre
Working on the land
Qui me revint de droit
Which was rightfully mine
Héritée de mon père
Inherited from my father
Qui lui même à son tour
Who himself too
La reçu de son père un jour
Got it from his father one day
Et moi je reste là
And I stay here
Dans la maison de pierre
In this stone house
L'âge rend sédentaire
Old age makes you sedentary
Et tout est dit pour moi
And there is nothing left to say
Ma femme au cimetière
My wife in cemetery
Et les enfants partis
And the children are gone
N'ayant plus rien à faire ici
No longer having any business here
L'épicier a plié bagage
The grocer packed up
Le boulanger s'en est allé
The baker is gone
Finis naissances et mariages
No more births and marriages
Finies fêtes enrubannées
No more parties decorated with ribbons
La poste a perdu les adresses
The post office lost the addresses
Les rues sont vides et désertées
The streets are empty and deserted
Adieu les chants de la jeunesse
Farewell to the songs of youth
Seule le vent pleure dans les prés
Only the wind weeps in the meadows
Et moi je reste là
And I stay here
Faisant toujours de même
Always doing the same
Sans Noël ni Carême
Without Christmas or Lent
Par temps chaud ou frimas
In hot or freezing weather
Ressassant mes problèmes
Dwelling on my problems
Je travaille à plein temps
I work full time
Je récolte et je sème au vent
I harvest and I sow in the wind
Et moi je reste là
And I stay here
A faire et à refaire
Doing and doing again
Des geste millénaires
The ancient gestures
Que tant d'autres avant moi
That so many others before me
Durant leur vie entière
During their entire life
Depuis la nuit des temps
Since the dawn of time
Ont appris et su faire avant
Have learned and could do before
Après les quelques vieux qui restent
After these few old men who remain
Mais ne seront plus là demain
But won't be here tomorrow
Qui reprendra les simples gestes
Who will take over the simple gestures
Que nous ont légué les anciens
That the elders have passed down to us
Planter le socle dans la caillasse
Plough the pebbled fields
Semer le grain manier la faux
Sow the grain, wield the scythe
Nourrir les bêtes et rendre grâce
Feed the animals and give thanks
Chaque jour qu'il fait au plus haut
Every day to The Almighty
Et moi je reste là
And I stay here
Avec mes mains caleuses
With my calloused hands
Sachant que la faucheuse
Knowing that the Grim Reaper
Ne me ratera pas
Won't miss me
Elle viendra la gueuse
She will come ,the wretched wench,
Un matin me chercher
One morning to take me
Dans ma vieille vareuse usée
In my old worn jacket
Et moi je reste là
And I stay here
Dans ce coin de misère
In this corner of misery
Sur ce lopin de terre
On this piece of land
Mon seul bien ici bas
My only property is down below
Où irais-je d'ailleurs?
Where else would I go?
Je sais bien qu pour moi
I know very well that for me
Vieillir est solitaire
Growing old is solitary
Même au bout de la terre
Even at the end of the earth
Il n'y a pas d'ailleurs ailleurs
Where would I go anyway