Translation of the song Il te suffisait que je t'aime artist Charles Aznavour

French

Il te suffisait que je t'aime

English translation

My love was enough then

Nous avions vingt ans toi et moi

You and me we were twenty

Quand on a sous le même toit

as we struggled against misery

Combattu la misère ensemble

under the same roof.

Nous étions encore presqu'enfants

We were hardly more than children,

Et l'on disait en nous voyant

and as people saw us they said

Regardez comme ils se ressemblent

that we looked so much alike.

Nous avons la main dans la main

Hand in hand, we have

Surmonté les coups du destin

overcome the twists of fate

Et résolu bien des problèmes

and solved many problems.

Le ventre vide en privation

Among hardships, you filled

Tu te nourrissais d'illusions

your empty stomach with illusions.

Il te suffisait que je t'aime

My love was enough then.

Nous avons lutté tant d'années

After so many years in the strife,

Que la fortune s'est donnée

good fortune finally came to us.

Mais l'âge a pris ton insouciance

But the years took your insouciance away.

Tu te traînes comme un fardeau

You drag yourself like a dead weight,

Et ne ris plus à tout propos

you don't laugh like you used to,

Et pleures ton adolescence

you mourn your teenage years.

Et passes du matin au soir

And you spend days on end

Des heures devant ton miroir

in front of your mirror,

Essayant des fards et des crèmes

trying on make-up and creams.

Et moi, je regrette parfois

As for me, I sometimes regret

Le temps où pour forger tes joies

the time when to build your joys1

Il te suffisait que je t'aime

my love was enough.

Si je le pouvais mon amour

If I could, my love,

Pour toi j'arrêterais le cours

I would stop the flow

Des heures qui vont et s'éteignent

of these hours that go and die out.

Mais je ne peux rien y changer

But there's nothing I can do,

Car je suis comme toi logé

since you know I have to

Tu le sais à la même enseigne

endure the same fate.

Ne cultive pas les regrets

Don't linger on your regrets,

Car on ne récolte jamais

since the feelings that we reap

Que les sentiments que l'on sème

are the ones that we sow.

Fais comme au temps des années d'or

Do as you used to in the golden years

Et souviens-toi qu'hier encore

and remember that only yesterday

Il te suffisait que je t'aime

my love was enough.

Pour moi rien n'a vraiment changé

For me nothing has really changed,

Je n'ai pas cessé de t'aimer

I've been loving you ever since,

Car tu as toujours tout le charme

for you have kept the same charm

Que tu avais ce jour béni

as in this blessed day when

Où devant Dieu tu as dit: oui

in front of God you said yes,

Avec des yeux baignés de larmes

your eyes drenched in tears.

Le printemps passe, et puis l'été

Spring comes and goes, then so does summer,

Mais l'automne a des joies cachées

but fall has its hidden joys

Qu'il te faut découvrir toi-même

that you must discover by yourself.

Oublie la cruauté du temps

Forget the cruelty of time

Et rappelle-toi qu'à vingt ans

and remember than when you were twenty

Il te suffisait que je t'aime

my love was enough.

No comments!

Add comment