Io bevo per scordare tante, tante sfortune
I drink to forget so many, many misfortunes
questa vita comune, senza più volontà
this ordinary life, without any more will
io bevo perché dà l’illusione che esisti
I drink because this gives me the illusion that you exist
quando troppi egoisti te lo mettono la
when too many selfish people take you away
I bicchieri alzerò alla nostra disfatta
I'll raise my glass for our failure
a due cuori sconfitti dalla stupidità
for two hearts defeated by stupidity
io brindo all’inferno che nel fegato posi
I drink to the Inferno placed in the liver
al bouquet di cirrosi che mi annaffio da me
to the bouquet of cirrhosis watered by me
Io bevo ad ogni ora, ai miei e ai tuoi errori
I drink any time, for the mistakes of mine and yours
ai tormenti che ancora mi darai, ti darò
for the torments you'll continue to give to me, I shall also give
io bevo al nostro amore, al diabolico amplesso
I drink to our love, to our diabolic embrace (1)
tragicomico spesso che volare non può
it's tragicomic often we cannot fly
Alla nostra santa unione, meschina e miserabile
To our sacred union, mean and miserable
al tuo corpo insaziabile di nuove novità
To your body, insatiable of fresh and new
all’impegno solenne con Iddio e con il mondo
To the solemn commitment in front of God and the world
al tuo ventre infecondo che mai frutti darà
To your barren womb which will never bear fruit
Io bevo per sfuggire alle cose che invidio
I drink to get away from the things I envy
bevo fino al suicidio per disgusto e pietà
I drink until suicide, out of disgust and pity
io bevo per volare, vomitare sentenze
I drink to fly, to throw up judgements
espellendo da dentro queste mie verità
Expelling from inside these truths of mine
Alla felicità che mi danno i complessi
To the happiness given by my complexes
alla fame di sesso, agli amanti che hai
to the sex hunger, to the lovers you have
alla mia pelle gonfia per chissà quale causa
to my swollen skin, out of whatever reason
ed alla menopausa che ti sorprenderà
and for the menopause which will take you by surprise
E brindo al risultato di questa vita doppia
And I raise my glass for the result of this double life
al rapporto di coppia concepito così
for the relationship of the couple conceived this way
al nodo coniugale dove il nulla si constata
for the marital knot, where nothing can be seen
alle noie di prostata che avrò prima o poi
for the prostate issues which sooner or later I'll have
Alla vita che va, alle rogne e ferite
For the life which goes on, for the injuries and pains
alla tua cellulite che racconta l’età
for your cellulitis which tells your age
bevo, e perché no? Agli amori glaciali
I drink, and why not? To the glacial loves
alle glorie esemplari, alla frigidità
to famous glory, to frigidity
Io bevo da crepare, creperò di bisboccia
I drink to die, I'll die of excess
creperò goccia a goccia con i sogni che ho
I'll die drop by drop with the dreams I have
io bevo finché posso con il fegato a spugna
I drink till I still can with my sponge liver
perché ciò che ripugna è più forte di me
because what I despise is more powerful than me
Mi ubriaco così e annego la pena
I get drunk like this and I drawn in the punishment
questo viso da iena che mi taglia a metà
of this hyena face which cuts me in half
perché ho un buco qui dentro, me ne è testimonio
because I have a hole here inside, as a witness of
il goloso demonio che hai creato per me
the greedy devil you created for me
Io bevo, Dio se bevo, un po’ per abitudine
I drink, Lord, when I drink, a little out of habit
e più per solitudine, per non pensare a me
and more out of loneliness, not to think of me
e per smerdare te!
and lose you!
Ma sì! Bevo!
But yes! I drink!