Le ciel tisse une couverture en laine
The sky is weaving a woolen blanket
L’été prépare ses quartiers d’hiver
Summer is preparing its neighborhoods of winter
Mais n’aie pas peur de la froidure, Hélène
But don’t be afraid of cold season, Helene
Je te réchaufferai, je te réchaufferai
I will make you warm, I will make you warm
Allons rêver sur les bords de la Seine
Let’s dream on the banks of Seine
S’il reste encore quelques petits coins verts
If there are a few green spots
Et si le fond de l’air est frais, Hélène
And if it’s quite chilly out of the sun, Helene
Je te réchaufferai, je te réchaufferai
I will make you warm, I will make you warm
En passant mon bras autour de ton épaule
Putting my arms around your shoulder
Et si malgré mon bras, la brise travaille
And if in spite of my arms, the breeze works
À bien jouer son rôle
To play its role well
Tu prendras mon chandail
You will take my sweater
Si le temps malgré mon chandail de laine
And if the weather in spite of my woolen sweater
Venait troubler le calme de ta chair
Had just disturbed the calmness of your flesh
En te serrant tout contre moi, Hélène
By holding you so close to me, Helene
Je te réchaufferais, je te réchaufferais
I will make you warm, I will make you warm
Mais si le vent soufflait à perdre haleine
But if the wind blows breathlessly
Nous irions vite abriter notre amour
We would shelter our love quickly
Et blottis dans notre grenier, Hélène
And huddle in our attic, Helene
Je te réchaufferais, je te réchaufferais
I will make you warm, I will make you warm
Je fermerais fenêtres et persiennes
I would close the windows and the louvered shelters
Je bouclerais la porte à double tour
I would double-lock the door
Et en faisant une flambée, Hélène
And by making a fire, Helene
Je te réchaufferais, je te réchaufferais
I will make you warm, I will make you warm
En offrant au feu tout le bois qu’il réclame
By offering to the fire all the woods it demands
Et s’il manque du bois je mettrai aussi
And if there's no wood I'll put also
Nos meubles dans les flammes
Our furniture in flames
Ne gardant que le lit
keeping only the bed
Mais si le froid contre nous se déchaîne
But if the cold rages against us
Et que le feu ne t’est d’aucun secours
And the fire is no help
Par la chaleur de mon amour, Hélène
By the warmth of my love, Helene
Je te réchaufferai, je te réchaufferai
I will make you warm, I will make you warm
Le ciel tisse une couverture en laine
The sky is weaving a woolen blanket
L’été prépare ses quartiers d’hiver
Summer is preparing its neighborhoods of winter
Mais n’aie pas peur de la froidure, Hélène
But don’t be afraid of cold season, Helene
Je te réchaufferai, je te réchaufferai
I will make you warm, I will make you warm