A l´époque où la mer à boire
At the time when drinking the whole sea
etait à boire sans payer
could be done without paying
j´ai tout essayé pour le croire
I tried everything to believe it
et j´ai tout bu sans essayer.
and I drank everything without trying.
A l´âge des pommes pas mûres
At the age of unripe apples
on est prêt à n´importe quoi
we’re ready to do anything
mais c´est un âge qui ne dure
but this is an age that doesn’t last
pas plus que le rêve ou la foi
more than a dream or a belief
La mer à boire est un exploit,
Drinking the sea is an achievement
qui n´a jamais grande importance;
which never was that important;
beaucoup l´ont bue bien avant moi
many have drunk before me
et bien plus vite qu´on le pense.
and much faster than one can think.
Moi-même, je l´ai bue souvent
Myself, I drank often
sans soif aucune, je vous jure,
without any thirst at all, I swear,
mais pour remonter le courant
but just to go against the current
ou faire ma bouche plus pure
or to clean my mouth
J´ai visité la mer à boire,
I've been visiting this drinkable sea,
le paysage en est exquis,
the scenery is exquisite,
on a presque peine à le croire,
it was almost hard to believe,
je me crus en pays conquis;
I thought I was on conquered land;
les visages de ma jeunesse
the many faces of my youth
y folâtraient allègrement,
were gaily frolicking,
j´y reconnus quelques faiblesses
I found out some weaknesses
et la plupart de mes tourments
and almost all of my torments
C´est une mer étrange et belle,
It is a strange and beautiful sea
a vrai dire, et tous les serments
to tell the truth, and of all the promises
que me prêtèrent quelques belles
I was given some beautiful ones
y trouvèrent leur dénouement;
came to pass;
car tout finit, sur cette terre
’cause everything ends on this earth
un matin, par se dénouer
one morning, since it's unraveled
le peu qu´il reste de mystère
that bit remaining a mystery
est trop facile à déjouer
it’s very easy to work around
La mer à boire est d´un autre âge.
Drinking the sea is of another age.
on sait qu´on n´y reviendra plus,
you know it won’t come back anymore.
nous avons perdu les visages
we’ve lost the many faces
enfouis au paradis perdu;
buried in a paradise lost;
si vite s´éteint la mémoire
memory goes out so fast
et les secrets de nos vingt ans
and the secrets of our twenty year old times
sont noyés dans la mer à boire
are drowned in this drinkable sea
comment serais-je encore content?
how can I still be happy?
Elle vit, la mer à boire,
She lives, this drunken sea,
tout au fond de la mémoire,
at the back of the memory,
de tempête en tempête
from storm to storm
elle remonte à la tête.
it recedes to the head