Mis veinte años insolentes,
My twenty insolent years,
Tus quince años inocentes
Your fifteen innocent years
Te dedicaban mil poemas
They dedicated a thousand poems to you
Rimando sobre el mismo tema.
Rhyming on the same topic.
Tú eras apenas una niña,
You were just a girl
Muy poco antes de la guerra.
Very shortly before the war.
En el umbral de la adolescencia,
On the threshold of adolescence,
Cuando el deseo es impaciencia,
When desire is impatience
Triste anidó la pureza,
Sad nestled purity,
Y yo te amé sin gran destreza.
And I loved you without much know-how
Nuestro testigo fue la arena,
Our witness was the sand
Muy poco antes de la guerra.
Very shortly before the war.
Al ritmo de un amor culpable
To the rhythm of a guilty love
Pasó lo que era inevitable:
The inevitable happened:
Perdió tu talle su dulzura,
She lost her waistline, her sweetness
Y nos casarón con premura.
And they made us marry in haste.
Cambió la vida, y esto era
Life changed, and this was
Muy poco antes de la guerra.
Very shortly before the war.
Un uniforme deslucido,
A lacklustre uniform
Un fúsil y cuatro cartuchos,
A rifle and four cartridges,
Campos quemados del vencido,
Burnt fields of the vanquished,
Y alambradas en el trigo.
And barbed wire in the wheat.
Esto ocurrió en otras tierras,
This happened in other lands,
Un poco antes de la guerra.
A little before the war.
¿Dónde quedaron tus quince años
Where were your fifteen years
Y el rojo ardiente de tus lazos,
And the glowing red of your ties,
Cuando reinaba la alegría
When joy reigned
Sin preocuparnos por la vida,
Without worrying about life,
Cuando ignorábamos las penas,
When we ignored our troubles,
Un poco antes de la guerra?
A little before the war?
Sí, de la guerra, sí, de la guerra,
Yes, of war, yes, of war,