Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
I would've never thought we'd meet again
Le hasard est curieux, il provoque des choses
Chance is strange, it causes things
Et le destin pressé un instant prend la pause
And fate that's always in a hurry, a moment takes a pause
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
I smile despite myself, just by looking at you.
Si les mois les années marquent souvent les êtres
If the months, the years often leave their mark on beings,
Toi, tu n'as pas changé la coiffure peut-être
You, you haven't changed at all, only your hairstyle maybe.
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Marié, moi ? allons donc, je n'en ai nulle envie
Married? Me? Come on, I have no such desire
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
I love my freedom, and then, between you and me
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
I haven't met the woman of my life
Mais allons prendre un verre, et parler-moi de toi
But let's go for a drink, and let's talk about you.
Qu'as-tu fait de tes jours ? Es-tu riche et comblée ?
What have you been up to? Are you rich and content?
Tu vis seule à Paris ? mais alors ce mariage ?
You live alone in Paris? And that marriage...
Entre nous tes parents ont dû crever de rage
Between us, your parents must've died of fury.
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Who could've told me that one day, with no interference,
Le destin tout-à-coup nous mettrait face à face
Fate would bring us suddenly face to face?
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
I thought everything dies along with the time that passes
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Je ne sais trop que dire, ni par où commencer
I don't really know what to say, nor where to start
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Memories abound, invade my mind
Et mon passé revient du fond de sa défaite
My past is coming back from the bottom of its defeat
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
À l'âge où je portais que mon cœur pour toute arme
At the age when I was wearing my heart on my sleeve,
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Your father, having different ambitions for you,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Broke our love, made our tears gush out
Pour un mari chiosi sur sa situation
For a groom chosen by his standards.
J'ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
I wanted to see you again but you were cloistered
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
I wrote to you hundreds of times, but always to no reply
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
It took me long before I gave up
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
L'heure court et déjà le café va fermer
Time flies and the cafe is soon closing
Viens, je te raccompange à travers les rues mortes
Come, I'll walk you through the dead streets
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Like in the times of kisses stolen in your doorway
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Chaque saison était notre saison d'aimer
Every season was our love season
Et nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automne
And we were not afraid of winter, nor of autumn
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
It's always spring when we reminisce our twenties
Non, je n'ai rien oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
It was good to feel again your presence
Je me sens différent, comme un peu plus léger
I feel differently, a bit lighter
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
One often needs a dive into adolescence
C'est doux de revenir aux sources du passé
It's gentle coming back to the sources of the past
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
I would want, if you do too, without feeling forced,
Te revoir à nouveau, enfin... si c'est possible
To see you again, well, if it's possible.
Si tu en as envie, si tu es disponible
If you feel like it and you're available
Si tu n'as rien oublié
If you haven't forgotten anything
comme moi qui n'ai rien oublié
Like me, who hasn't forgotten anything.