Cuando tome en solitario,
When all alone I take
El camino hacia Dios,
The road to God
Y que cierre el calendario que él me dio.
And when the calendar he gave me closes
He de hacerle el inventario
I must give him the inventory
De mi vida por aquí,
Of my life down here
Le diré si es necesario que viví.
I will tell him, if it's necessary, that I lived.
Que nací de carne y hueso,
That I was born of flesh and blood,
Cómo todos los demás,
Like everyone else,
Que viví cada segundo y algo más,
That I lived every second and more,
Que viví gracias a eso,
That I lived thanks to that
Que la vida me ofreció,
Which life offered me,
Porque el hombre, el más bueno y el peor,
Because man, the best and the worst,
Por el hecho de nacer ya es pecador.
By the very act of being born, is already a sinner.
Sin ser menos optimista
Without being less optimistic
Que la media general,
Than average,
Le diré en mí entrevista al tribunal,
In my testimony at trial I'll say
Que yo he sido una artista,
That I have been an artist,
Y que un santo nunca fui,
And that I never was a saint,
Y aunque sea egoísta ayer viví.
And even if I was an egotist yesterday, I lived.
Que viví y no pedía más
That I lived and didn't ask for more
Que un poco de amistad,
Than a bit of friendship,
Que viví solo por la felicidad,
That I lived only for happiness,
Que viví sin beatería,
That I lived without piety,
Y eso es lo que temo más,
And that's what I fear most,
Aunque sé que dios sabría perdonar,
Although I know that God ought to know how to pardon,
Como manda a los hombres observar.
As he tells men to do.
Si mis cartas credenciales,
If my credentials
Fuesen poco para él,
Should be too little for him,
O si son superficiales le diré:
Or if they're flimsy, I'll tell him,
Que entre todos los mortales,
That among all mortals,
Yo he sido el más feliz,
I have been the happiest,
Y no temo confesarle que viví.
And I'm not afraid to confess to him that I lived.
Que viví a toda vela,
That I lived at full sail,
Cada día un nuevo amor,
Every day a new love,
Que viví de las mujeres lo mejor
That among women I lived the best,
Que viví en nombre de ellas,
That I lived in their names,
Y he llevado siempre en mí,
And I've always carried inside of me,
La mayor pasión ardiente y frenesí,
The most ardent and frenzied passion,
Sin haber vivido mucho he de decir,
Without having lived long, I must say
Que viví… feliz.
That I lived... happy.