Belle, gdy Bóg tworzył piękno miał na myśli ją
Belle.
Czy w tak cudnym ciele może mieszkać zło
When God created beauty, He meant her.
W tej jednej chwili nagle się zatrzymał świat
Can evil live in such a wonderful body?
I za jej szczęście mógłbym diabłu duszę dać
In that moment, the world suddenly stopped
To nie jej wina, że to o niej myślę wciąż
It's not her fault I'm still thinking about her.
Że zrobię wszystko, żeby uszczęśliwić ją
That I would do anything to make her happy.
Wiem, że chociaż ona nawet nie dostrzega mnie
I know though she doesn't even notice me.
To nie pozwolę już nikomu skrzywdzić jej
Then I won't let anyone hurt her anymore.
O Notre Dame choć jeden raz bym dotknąć chciał
Oh Notre Dame, I would like to touch at least
Choć rąbka sukni, którą ma Esmeralda
the hem of Esmeralda's dress once.
Belle, czy to sam Lucyfer mógł się wcielić w nią
Could Lucifer himself have impersonated her?
Jej diabelskie oczy zawładnęły mną
Her devilish eyes took over me.
Cygański miot na pokuszenie wodzi mnie
The gypsy litter leads me to temptation.
Nieczyste myśli budzi wciąż choć modlę się
She still stirs up impure thoughts in me though I pray.
I to jej wina, że ta żądza targa mną
It's her fault this lust is tormenting me.
Piekielny ogień niech pochłonie wreszcie ją
Let the fire of hell devour her at last.
Jak, jawnogrzesznica mogła się tak święta stać
How the harlot could become so holy?
I nieskalanej Matki Boskiej przybrać twarz
And put on the face of the unblemished Mother of God.
O Notre Dame, więc pozwól mi swój zmazać grzech
O Notre Dame, let me blot out my sin.
Z nieczystych szat obnażyć chcę Esmeraldę
I want to strip unclean clothes from Esmeralda.
Belle, odkąd ją ujrzałem już nie zaznam snu
Since I saw her, I won't fall asleep anymore.
Najpiękniejsza z istot jaką stworzył Bóg
she is the most beautiful of God's creatures.
I tak mnie kusi, gdy półnaga tańczy tam
she tempts me anyway when half-naked dances there.
I jak mam oprzeć się i jak z tym walczyć mam
How can I resist and how to fight it?
Więc nie wiń mnie o ukochana Fleur-de-Lys
So don't blame me beloved Fleur-de-Lys
Że ten ostatni raz niewierny będę ci,
that one last time I'll be unfaithful to you.
Wiem nim do ołtarza wkrótce poprowadzę cię
I know, before I lead you down the aisle soon
Muszę popełnić ten nie z mojej winy grzech
I have to commit this sin, which is not my fault.
O Notre Dame na chwile zamknąć oczy racz
Oh Notre Dame, close your eyes for a moment.
Gdy suknie dla mnie zrzuci drżąc Esmeralda
When Esmeralda, trembling, will throw off her gown for me.
Dlaczego los aż tak okrutnie dręczy mnie
Why does fate torment me so cruelly?
Ile cierpienia jeszcze będę musiał znieść
How much suffering will I have to endure?
Czy, jak opętany będę o niej myślał wciąż
Will I still think about her like possessed?
Jak to możliwe, że tak zawładnęła mną
How is it possible that she has so taken over me?
O Notre Dame jak modlić się do ciebie mam
O Notre Dame, how shall I pray to you?
Gdy cały świat przysłania mi Esmeralda
When Esmeralda covers my whole world.