Se acaso me quiseres
If by chance you want me
Sou dessas mulheres
I'm one of these women
Que só dizem sim
Who only say yes
Por uma coisa à toa
To some hanging around
Uma noitada boa
Some good night out
Um cinema, um botequim
Some movies, some bar
E, se tiveres renda
And, if you've got wealth
Aceito uma prenda
I'll take a gift
Qualquer coisa assim
Anything like that
Como uma pedra falsa
Like a fake gem
Um sonho de valsa
A fine candy
Ou um corte de cetim
Or a piece of satin
E eu te farei as vontades
And I will abide by your wishes
Direi meias verdades
Tell you half-truths
Sempre à meia luz
Always by dimmed light
E te farei, vaidoso, supor
And I'll have you, vainglorious, suppose
Que és o maior e que me possuis
That you're the greatest and that you possess me
Mas na manhã seguinte
But in the next morning
Não conta até vinte
Don't count to twenty
Te afasta de mim
Get away from me
Pois já não vales nada
For you are now worthless
És página virada
You're a turned page
Descartada do meu folhetim
Ripped off of my magazine