Ao poeta perguntei
I asked the poet
Como é que os versos assim aparecem
How do the verses appear so
Disse-me só, eu cá não sei
He just said to me, here I don't know
São coisas que me acontecem
There are things that happen to me
Sei que nos versos que fiz
I know that in the verses I wrote
Vivem motivos dos mais diversos
Very diverse causes are present
E também sei que sendo feliz
And I also know that, being happy
Não saberia fazer os versos
I would not know how to write the verses
Oh! meu amigo
Oh! my friend
Não penses que a poesia
Do not think that poetry
É só a caligrafia num perfeito alinhamento
Is just handwriting in perfect alignment
As rimas são, assim como o coração
The rhymes are, like the heart
Em que cada pulsação nos recorda sofrimento
Each beat, reminds us of the suffering
E nos meus versos pode não haver medida
And in my verses, it is not possible to be measured
Mas o que há sempre, são coisas da própria vida
But there are always the things of real life
Fiz versos como faz dia
I made the verses as the day is made
A luz do sol sempre ao nascer
THe light of the sun is always at the birth
Eu fiz os versos porque os fazia,
I made the verses because I made them
Sem me lembrar dos fazer
WIthout remembering me making them
Como a expressão e os jeitos
As the expression and the ways
Que para cantar se vão dando à voz
That to sing, it is necessary to give voice
Todos os versos andam já feitos
All the verses come out as they were made
De brincadeira dentro de nós
Playfully from within us.
Oh! meu amigo
Oh! my friend
Não penses que a poesia
Do not think that poetry
É só a caligrafia num perfeito alinhamento
Is just the handwriting in perfect alignment
As rimas são, assim como o coração
The rhymes are, like the heart
Em que cada pulsação nos recorda sofrimento
Each beat, reminds us of the suffering
E nos meus versos pode não haver medida
And in my verses, it is not possible to be measured
Mas o que há sempre, são coisas da própria vida
But there are always the things of real life
Assim amigo já vez que a poesia
So friend by now poetry
Não é só caligrafia, são coisas do sentimento
Is not just calligraphy, but matters of sentiment.