Translation of the song Fado alado artist Ana Moura

Portuguese

Fado alado

English translation

Winged Fado

Vou de Lisboa a S. Bento,

I go from Lisbon to São Bento,

Trago o teu mundo por dentro

I hold your world inside me

No lenço que tu me deste.

The scarf that you gave me.

Vou do Algarve ao Nordeste,

I go from Algarve to the Northeast,

Trago o teu beijo bordado,

I hold your embroidered kiss,

Sou um Comboio de Fado

I am a Fado Train

Levo um Amor encantado,

I have an enchanted Love,

Sou um Comboio de gente.

I am our Train.

Sou o chão do Alentejo,

I am the land of Alentejo,

De ferro é o meu beijo,

My kiss is of iron,

Tão quente como a Liberdade,

As hot as Freedom,

E se não trago saudade

And if I don't have a yearning

É porque vives deitado

It's because you live lying down

Num Amor que não está parado,

In a Love that is not at a standstill,

Sou um Comboio de Fado,

I am a Fado Train,

Sou um Comboio de gente.

I am our Train.

Não há Amor com mais tamanho,

There is no love of greater magnitude

Que este Amor por ti eu tenho,

Than this love I have for you,

Voo de pássaro redondo,

Flight of a round bird

Que não aporta no beiral.

That doesn't alight on the eaves.

Não há Amor que mais me leve,

There is no Love that would captivate me more,

Que aquele em que se escreve,

That in which it is written,

Ai... Lume brando,

Ah... Gentle flame,

Paz e fogo,

Peace and fire,

E a Luz final.

And the final Light.

Desço do Porto ao Rossio,

I go down from Porto to Rossio,

Levo o abraço do rio,

I have the embrace of the river,

Douro amante do Tejo,

The Douro, lover of the Tagus,

Nos ecos dum realejo,

In the echoes of a barrel-organ,

Chora minha guitarra,

My guitar is crying,

Trazes-me a Paz da cigarra,

You bring me the Peace of a cicada,

Num desencontro encontrado,

In any misunderstanding,

Sou um Comboio de Fado.

I am a Fado Train.

Se for morrer a Coimbra,

If you die in Coimbra,

Traz-me da Luz a penumbra,

Bring me the Light of the dusk,

Do Amor que nunca se fez,

Of the Love that never happened,

Corre-me o sangue de Inês,

The blood of Inês runs in me,

Mostra-me um sonho acordado,

Show me a waking dream,

Somos um Povo alado,

We are a winged People,

Um Povo que vive no Fado

A People living in Fado

A Alma de ser diferente.

The Soul of being different.

Não há Amor com mais tamanho,

There is no love of greater magnitude

Que este Amor por ti eu tenho,

Than this love I have for you,

Voo de pássaro redondo,

Flight of a round bird

Que não aporta no beiral.

That doesn't alight on the eaves.

Não há Amor que mais me leve,

There is no Love that would captivate me more,

Que aquele em que se escreve,

That in which it is written,

Ai... Lume brando,

Ah... Gentle flame,

Paz e fogo,

Peace and fire,

E a Luz final.

And the final Light.

No comments!

Add comment